Размышляя о знаниях иностранных языков пришёл к выводу, что собственно особо напрягаться в познаниях таковых не следует. Судя по нынешней молодёжи, сейчас родной-то язык не обязательно знать. Все практически записи ведутся с помощью компьютера, который грамотно исправляет письменный текст, если конечно слова имеются в словаре. Другое дело, когда тексты иностранные, но и тут довольно часто помогают электронные переводчики, которые правда слабоваты перед техническими переводами. И вот тут уже требуются
услуги переводчика, который профессионально переведёт любой текст. Если сам не являешься полиглотом, то другого выхода просто нет. Хотя даже обычные тексты электронные переводчики могут перевести с грандиозными ошибками и недоговорками, что при переводе специалиста быть просто не может. Так что, каждому своё, но если требуется качество, то лучше обратиться к знающим людям.