• Авторизация


~ Переводческая компетенция ~ 05-09-2009 20:08 к комментариям - к полной версии - понравилось!


   Сегодня рылась среди своих университетских тетрадей и нашла тетрадь с лекциями по МЕТОДИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА В ВУЗах (Методика викладання теорії та практики перекладу в ВНЗ) профессора Черноватого Леонида Михайловича (если не ошибаюсь, единственного профессора перевода в Украине!!!!!!!!!!!). Очень понравились его лекции. жаль только, что это были лекции по методике преподавания, а не именно теория или лучше практика перевода. На последней паре он пригласил нас, магистров,  в качестве зрителей на практику усного перевода у четвертого курса. В начале пары мы сами переводили про себя тексты, кот. читали и переводили бакалавры, но уже к середине пары перестали это делать. т.к. бакалавры сбивали наши мысли своими вариантами перевода, кот. иногда доходили до абсурда. Лишний раз убедились с Julllia5a, что наш поток (в частности наша группа) намного сильнее последущих курсов и что переводчикам действительно надо развивать навыки работы в стрессовых ситуация и ситуациях с серьезными помехами

Интересный факт:     Леонид Михайлович сказал, что в Украине больше 90 университетов выпускают переводчиков и это больше чем во всех странах Западной Европы вместе взятых. (определенно берем количеством!!!!! жаль, не качеством!)

Так к чему я это? А! Так вот, Леонид Михайлович дал нам список отраслей, которые составляют предметную компетенция будующего переводчика. Привожу её ниже на укр. языке:

1. Біблія: - структура, назви

                 - походження

                 основні персонажі, написання імен, епізоди

                Загальна карта Палестини часіа Ісуса Христа

                Найбільш уживані фрази

2. Релігійні групи в світі (США, Великобританії, України)

3. Міфологія та фолькльор (антична, римська, грецька, укр.)

4. Географія: 1. карта світу; 2. назви країн та їх столиць; 3. географія США, Великобританії та України (я так розумію, більш детельна географія цих країн)

5.Історія: 1. всесвітня історія; 2.історія США, Британії, України

6. Культура: 1. Література 

                        - світова (назви творів, автори)

                       - англомовна літ

                        - укр літ

                        2. Живопис та скульптура ( світова, англ, укр)

                         3. Архітектура (епохи, типи архітектури)

                         4. Театр, кіно та музика

7. Освіта

8. Юриспруденція

9. Економіка та підприємництво

10. Техніка

11. Природничі науки

12. Гуманітарні науки

13. Ідіоми, прислів\я та приказки.

Есть над чем поработать!

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (9):
Fleurie 06-09-2009-11:13 удалить
плюс ко всему тобой сказанному, я считаю, что переводчик должен неплохо разбираться и в той сфере, в которой он работает. по крайней мере, как показывает практика, такие знания необходимы. когда мой одногруппник начинал работать на машиностроительном заводе, ему пришлось чуть ли не проходить весь курс машиностроения..
Rafaella 06-09-2009-12:57 удалить
Да, конечно, переводчик должен иметь более глубокие познания в определенной сфере, в кот. хочет специализироваться, а список Черноватого --- это обязательный минимум знаний переводчика.
Fleurie 06-09-2009-23:51 удалить
я помню. наши переводчики по его учебникам занимались да и мы, если мне не изменяет память компаративистику по его учебникам изучали..
Fleurie 06-09-2009-23:51 удалить
вообще список внушительный, конечно :)
Julllia5a 11-09-2009-22:24 удалить
Умничка...записала...а где я была, когда он об этом говорил???
Julllia5a 11-09-2009-23:58 удалить
а вообще, нормальный переводчик должен знать всего лишь чуть больше хорошо образованного homo sapiens
17-03-2010-18:36 удалить
Друзья, какая компаративистика, вы чего? Ничего не имею против, но этот ученый ничего подобного не издавал, и профессором является - по педагогике. Это я вам как кфн по сравнительному языкознанию говорю.
17-03-2010-18:47 удалить
Ответ на комментарий Fleurie # Вы, наверное, перепутали его с капитальным трудом профессора Л.О. Яровой. Такие вещи нужно знать!


Комментарии (9): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник ~ Переводческая компетенция ~ | Rafaella - Дневник Melanie Rafaellian | Лента друзей Rafaella / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»