Стихотворение одно, а переводы совершенно разные:
Dame Trot
Dame Trot and her cat
Sat down for a chat;
The dame sat down on this side
And puss sat on that.
Puss, says the Dame,
Can you catch a rat,
Or mouse in the dark?
Purr, says the cat.
(Folklore)
Разговор
Тётя Трот и её кошка
Сели у окошка,
сели рядом вечерком
Поболтать немножко,
Трот спросила: - Кис-кис-кис,
Ты ловить умеешь крыс,
- Мурр!... - сказала кошка,
Помолчав немножко.
(перевод С. Маршака)
Дама по имени Трот
Дама по имени Трот,
А также её рыжий кот
Сели рядком в уголок
Без забот
Покоротать вечерок.
Дама сказала:
- Эй, киска,
Ты мышку поймать исхитрись-ка!
Киска ответила:
- Мяу,
К среде непременно поймяу!
(перевод М.Ю. Павлова)
В гостях у королевы
Где ты была сегодня киска?
У королевы, у английской.
что ты видала при дворе?
Видала мышку на ковре.
(Перевод Маршака)
Читаь стишки с переводом о животных:
Читать стихи с переводом о кошках:
Читать стихи с переводом о весне:
Считалочки с переводом:
[700x458]
Немножко иллюстраций из книжек Маршака: