• Авторизация


Без заголовка 23-09-2019 00:43 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения ovenca Оригинальное сообщение

Разве так не бывает, что мгновенье приносит радость? Акварель Ming Franz и классическая китайская поэзия

 

Franz After Rain (700x339, 178Kb)
После дождя





День уже вечереет,
И ни облачка нет на небе.
Тёплый ветер весенний
Обвевает нас первой лаской.

И прекрасная дева
Наслаждается чистой ночью,
До прихода рассвета
Пьёт вино и поёт, играя.

Только петь перестала,
И вздыхает она так тяжко.
Вздох протяжный и песня
И меня растрогали очень.

Белым светится светом
В наплывающих тучках месяц,
Всё вокруг пламенеет
От цветов над густой листвою…

Разве так не бывает,
Что мгновенье приносит радость?
Пусть она ненадолго:
Что поделать мы в силах с этим!

Тао Юань-мин (365 – 427)


Скрытый Cove (520x700, 438Kb)
Скрытая бухта


В синем небе кружит 
Одинокая хищная птица, 
А под нею - две чайки 
Плывут по реке не спеша. 
Хищник может легко 
За добычею вниз устремиться, 
Но не знает тревоги 
Беспечная чаек душа. 
Надвигается вечер, 
Росой покрывается поле, 
А паук на ветвях 
Паутину плетёт и плетёт. 
И законы природы 
Близки человеческой доле - 
Одиноко стою 
Среди тысячи дел и забот.

Ду Фу (712-770)


Сквозь туман (700x418, 262Kb)
Сквозь туман


Я поставил свой дом в самой гуще людских жилищ, 
Но минует его стук повозок и топот коней. 
Вы хотите узнать, отчего это может быть? 
Вдаль умчишься душой, и земля отойдет сама. 
Хризантему сорвал под восточной оградой в саду, 
И мой взор в вышине встретил склоны Южной горы. 
Очертанья горы так прекрасны в закатный час, 
Когда птицы над ней чередою летят домой! 
В этом всем для меня заключен настоящий смысл. 
Я хочу рассказать, и уже я забыл слова...

Тао Юань-мин (365 – 427)


Скалы и волны (581x700, 542Kb)
Скалы и волны


Мой лёгкий чёлн
Плывёт путём окружным,
И взмах весла
Становится всё тише:
Расцвёл здесь лотос,
И на плёсе южном
Воркуют лебеди,
Как голуби на крыше.

Цао Чжи (192-232)


Лебединое озеро (527x700, 510Kb)
Лебединое озеро


Готов поспорить озера простор
Лазурью чистой хоть с самими небесами.
Но я вздыхаю, опуская взор –
Закончен путь. Лишь ветер не стихает.

Ди Пэй


Mуссон рапсодия (700x418, 422Kb)
Рапсодия муссона


Орхидея простая родилась перед входом в дом. 
Скрытый запах душистый только чистого ветра ждёт. 
Стоит чистому ветру неожиданно налететь, 
Вмиг она узнаётся средь полыни, меж трав других… 
Я скитался, скитался, потерял свой давнишний путь. 
Правде дао доверясь, может быть, я его найду. 
С пробуждённым сознаньем не вернуться я не могу: 
«Все настигнуты птицы – и становится лишним лук».

Тао Юань-мин (365 – 427)


Орхидеи (530x700, 485Kb)
Орхидеи


Весна – и воздух опьяняет, как нектар!
Лоянская дорога в даль стремится.
Подпав под зов ее волшебных чар,
По ней промчатся юноши, как птицы.

Ди Пэй


Дух лошади.  чернила на бумаге (640x498, 252Kb)
Дух лошади (чернила на бумаге)


Лежа, греюсь на солнце
В беседке, у сонной реки, 
И, стихи повторяя, 
Гляжу я в далекую даль, 
Облака проплывают 
Спокойно, как мысли мои, 
И усталому сердцу 
Ушедших желаний не жаль. 
А природа живет 
Непрерывною жизнью своей, 
А весенние дни 
Так прозрачны теперь и тихи. 
Не дано мне вернуться 
На лоно родимых полей, 
Чтоб развеять тоску - 
Через силу слагаю стихи.

Ду Фу (712-770)


Красота в Каньоне (576x700, 444Kb)
Красота в каньоне


У южной веранды 
Растет молодая сосна, 
Крепки ее ветви 
И хвоя густая пышна. 
Вершина ее 
Под летящим звенит ветерком, 
Звенит непрерывно, 
Как музыка, ночью и днем. 
В тени, у корней, 
Зеленеет, курчавится мох, 
И цвет ее игл –
Словно темно-лиловый дымок. 
Расти ей, красавице, 
Годы расти и века, 
Покамест вершиной 
Она не пронзит облака.

Ли Бо (701-761


Любопытный (601x700, 586Kb)
Любопытный


Как солнцу дважды за день не взойти,
Так осени сюда уж не вернуться.
Остался срок ей малый, словно миг:
Заснуть лишь стоит – и опять проснуться.
Вот и людская жизнь подобна ей во всем –
Росою утренней она бесследно тает.
А Неба путь туманен и далек,
Что ждет нас там – никто, увы, не знает...

Цзи Жуань (210-263)


Иао Долина, Мауи (700x283, 195Kb)
Долина Иао, Мауи


Одинокий, забытый,       
сижу я в покое пустом.
Кто понять меня сможет,       
с кем речь я могу повести?
Выхожу за ворота —       
дороге не видно конца;
Ни коней, ни повозок —       
все пусто, куда ни взгляну,
Поднимаюсь на башню,       
взираю на девять земель —
Без конца и без края       
пустыня простерлась кругом.
Одинокая птица       
на северо-запад летит,
Зверь, от стаи отбившись,       
стремится на юго-восток…
На закате я вспомню       
далеких друзей и родных:
Только с ними при встрече       
я мог бы всю душу излить.

Цзи Жуань (210-263)


Каньон стены (476x700, 503Kb)
Стена каньона


Я ночью глубокой уснуть не могу,
Встаю и играю на цине певучем.
Мне ветер прохладный халат распахнул,
Луна освещает в окне занавеску.
Там, в северной роще птица поет,
А в поле кричит неприкаянно лебедь.
В скитаниях что же увидишь еще?
Печальные мысли всё ранят мне сердце.

Цзи Жуань (210-263)


Резвились в лесу (700x530, 549Kb)
Резвящиеся в лесу


Подвластный ветру, чёлн волнам отдался
И устремился через озеро на юг,
Где холм высокий в синь небесную поднялся,
Навстречу солнцу, что вершит свой вечный круг.

Ди Пэй


51yQrmB5PqL (497x359, 115Kb)

Шел не спеша по тихой тропинке лесной,
Ввысь поглядел — над южной горою закат.
Не надо вина — красотою цветы пьянят.
Капли росы, в холоде свеж аромат.

Гао Ци (1336-1374)


51r4NELUSeL (497x318, 108Kb)


За сизой дымкою вдали 
Горит закат, 
Гляжу на горные хребты, 
На водопад. 
Летит он с облачных высот 
Сквозь горный лес – 
И кажется, то Млечный Путь 
Упал с небес.

Ли Бо (701-761)


Hidden Paradise (565x700, 564Kb)
Скрытый рай


Видел я: в весеннем холодке
Распустилась слив краса.
Слышал я: запели вдалеке
Снова птичьи голоса.
Я в томлении своем весеннем
Вижу: зелена, нова,
Перед домом к яшмовым ступеням
Робко тянется трава.

Ван Вэй (701-761)


Цветет вишня (495x700, 486Kb)
Цветущая вишня


На мокрой ветке иволга щебечет и 
Чайки плавают у островка. 
Цветы совсем поникли в этот вечер, 
И стала неспокойною Река. 
Седой старик - 
Варю вино из проса. 
Стучится дождь
У моего окна.
Я на судьбу 
Не взглядываю косо: 
В уединенье 
Слава не нужна.

Ду Фу (712-770)


ming_franz__carlsbad_cavern (640x338, 246Kb)
Пещера Карлсбад


Весенний цветок, он расцвёл, 
речка бежит всё быстрей, 
любовь свою я нашёл 
и от любви мне теплей.

Ли Бо (701-761)


Ming Franz Iris and Butterfly (437x550, 184Kb)
Ирис и бабочка


У горной скалы 
Ручеёк пробегает звеня. 
Там с кубком вина 
Я сижу среди ясного дня. 
Но ветер прекрасно 
Учёл настроенье поэта:
Опавшими листьями 
Он окружает меня.

Ван Вэй (701-761)


franz_frolicking (403x476, 175Kb)
Резвящиеся


Осенние склоны теряют закатный свет. 
Отставшие птицы — за стаей — тревожной душой. 
Густеет туман, растёт, растекаясь, вослед… 
Но вспыхнет листва, ускользающей, лисьей, красой.

Ван Вэй (701-761)


Rain Forest (641x700, 574Kb)
Тропический лес

 

-- (300x300, 19Kb) Ming Franz (Мин Франц) живет в Соединенных штатах и специализируется на живописи, которая сочетает в себе методику акварельной кисти с китайской тушью. Она получила базовую подготовку в Тайване и продолжила свое искусство в Соединенных Штатах. Мин Франц ведет широкую преподавательскую деятельность, проводит семинары, демонстрации живописи и курсы повышения квалификации в Art-лиге, университете и Обществе Акварелистов в Нью-Мексико, в своей студии в Edgewood, Нью-Мексико, а также в других городах страны. Она является членом Общества Акварелистов Нью-Мексико, Национального Акварельного общества Ассоциации искусств Рио-Гранде, Общества Америки Суми-э, Фонда китайско-американского развития искусства, американского общества Ассоциации китайского искусства.

 

http://www.saatchiart.com/account/artworks/424195
http://www.mingfranzstudio.com/Artist.asp?ArtistID=41211&Akey=DS8CFNS2
http://fineartamerica.com/profiles/ming-franz.html

 

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | Саббина - Дневник Саббины | Лента друзей Саббина / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»