• Авторизация


"Древнеегипетские крылатые выражения" 14-06-2009 13:41 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Sticsis Оригинальное сообщение

"Древнеегипетские крылатые выражения" Здесь собраны цитаты и высказывания из известных древнеегипетских произведений. Назвать их пословицами и поговорками довольно-таки сложно, так как об этом можно судить лишь косвенно, хотя, скорее всего народная мудрость попадала в произведения, а некоторые наиболее распространённые древнеегипетские литературные тексты вполне могли быть источниками крылатых выражений. Все собранные здесь высказывания вполне можно разделить на несколько условных групп: * Древнеегипетские пословицы и регулярные выражения; * Мудрость (мудрые мысли) автора; * Сложные для современного понимания древнеегипетские максимы, которые, конечно же имели глубокий смысл для египтян. Приведены здесь наиболее интересные фразы, выражающие эмоции или мудрость египтян. Список этот, конечно же далеко не полный. Все выражения даны в переводе И.Г. Лившица. 1. Мой ум помутился, моё сердце – его не было больше в моём теле; Синухе о великом страхе и смятении. (Из рассказа Синухе). 2. Уходят и возвращаются по Его повелению. Синухе о величии царя. (Из рассказа Синухе). 3. Сердцем твёрд при виде тьмы. Синухе об особой стойкости. (Из рассказа Синухе). 4. Вина там больше, чем воды. Синухе о благодатном крае. (Из рассказа Синухе). 5. Бык рвётся в бой? Так захочет ли другой, воинственный бык обратить тыл из страха помериться с ним силами? Воин должен принимать вызов достойно. (Из рассказа Синухе). 6. Исправить несправедливость; дело минуты, зло; длительно. Высказывание поселянина Хунанупа. (Из Сказки о красноречивом поселянине). 7. Будь убежищем, и да будет твой берег благополучным. Поселянин Хунануп призывает вельможу Ренси, сына Меру, встать на защиту обездоленных. (Из Сказки о красноречивом поселянине). 8. Равновесие страны; в соблюдении справедливости. Здесь поселянин Хунануп сравнивает страну с кораблём (широко распространённое сравнение). (Из Сказки о красноречивом поселянине). 9. Язык твой; стрелка весов, сердце твоё; гирька, губы твои; их плечи. Поселянин Хунануп говорит о том, что вельможа должен жить по закону и в правде, как и правильные весы. (Из Сказки о красноречивом поселянине). 10. Не старайся обеспечить себе завтрашний день, прежде чем он наступил, кто знает, какие беды он несёт с собой. Третья речь поселянина Хунанупа. (Из Сказки о красноречивом поселянине). 11. Не ликуй по поводу того, что ещё не наступило. Фраза из седьмой речи поселянина Хунанупа. (Из Сказки о красноречивом поселянине). 12. Хорошо, если ты благодетелен. Поистине хорошо, если ты благодетелен. Ведь правда пребывает до века, она нисходит вместе с тем, кто поступает в соответствии с ней, в преисподнюю, когда совершается его погребение. И когда он предан земле, его имя не изглаживается на земле: его вспоминают за добрые дела. Поселянин Хунануп цитирует слово Бога. (Из Сказки о красноречивом поселянине). 13. Язык человека; его весы. Фраза из девятой речи поселянина Хунанупа. (Из Сказки о красноречивом поселянине). 14. Источник воды для стремящегося к ней истомлённого жаждой человека, молоко для тянущегося к нему своими губами грудного младенца – вот что такое тщетно призываемая смерть для того, к кому она медлит прийти. Поселянин Хунануп. (Из Сказки о красноречивом поселянине).
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник "Древнеегипетские крылатые выражения" | Kardon - Дневник Kardon | Лента друзей Kardon / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»