• Авторизация


Разноцветный снег. Людвик-Ежи Керн, перевод Юрия Вронского 04-07-2009 10:13 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Appassionata Оригинальное сообщение





[410x547]
 

Быть может, и вы размышляли об этом –
Не лучше ли снег, обладающий цветом?
Или лиловый,
Или бордовый,
Или зелёный,
Или же
Беж.
[420x560]

Какой бы красивой была бы зима бы!
И были б не белыми снежные бабы –
Или лиловыми,
Или бордовыми,
Или зелёными,
Или же
Беж.

  [507x380]

И были б снежки у мальчишек цветными,
И были б цветными и тучи над ними -
Или лиловыми,
Или бордовыми,
или зелеными,
или же беж.

[520x390]

Не худо бы сбыться мечте этой смелой…
Но с неба по-прежнему падает белый,
Белый, белейший,
Нежный, нежнейший,
Снежный, снежнейший
Снег.

Людвик-Ежи Керн, перевод Юрия Вронского
[533x400]
 

фото Appassionata 





TRIPLES with EMMA
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Разноцветный снег. Людвик-Ежи Керн, перевод Юрия Вронского | egowelt - Дневник переводчика, поэта и активного пользователя интернет (egowelt) | Лента друзей egowelt / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»