• Авторизация


Без заголовка 21-03-2011 06:51 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения -KRASOTA- Оригинальное сообщение

История интернет-мема/Совы нежные

Совы нежные — интернет-мем, словосочетание из ранее неизвестной песни, которую очень душевно исполняли люди на ломаном русском с сильным французским акцентом. Происхождение песни заинтриговало сотни людей, и коллективными усилиями оно было установлено. Оказалось, что поют действительно французы, группа Les Pires.
[473x699]
Рассказывает корреспондент "Звуков.Ру" Дмитрий Крюков:
История одного из самых любопытных музыкальных событий начиналась достаточно прозаично - придя в гости к другу, я попросил его включить какую-нибудь музыку, и спустя некоторое время мое внимание привлек один странный номер. Явно иностранная группа распевала в стиле "русско-цыганский-фолк" песню с лейтмотивом "А совы нежные".

— Это какая-то французская команда, но я ничего о них не знаю, мне просто дали ссылку, пояснил друг.
Вернувшись домой, я сразу бросился в сеть. Оказалось, что мы были не первыми, чьи умы занимала тайна песни "Совы Нежные". Помимо разрозненных упоминаний на просторах интернета, существует, оказывается, целое комьюнити в блогах Livejournal sovy_nezhnye. Туда я и отправился.

Первым делом, конечно, надо было выяснить, кто это поет. Оказалось, что поют действительно французы, группа Les Pires, к настоящему моменту уже, правда, распавшаяся.

Далее путем переписки одного из членов коммьюнити с продюсером группы Les Pires выяснилось следующее. Музыку к композиции "Сова" написал пианист группы Жан-Пьер Лекорнуа, а вот автор текста - некая мадмуазель Грюн, о которой продюсер практически ничего не помнил.

Тут самое время немного отвлечься и обратиться как раз к тексту. С самого обнаружения песни тут и там звучали голоса скептиков - дескать, ничего там не "Совы Нежные" поется, слишком это нелогично. А что-то более прозаичное. Например, "Совы Снежные" или "Зовы Нежные".
Скептики оказались посрамлены.


Текст после некоторых выяснений оказался именно с совами. Примерно такой:
Я на чердаке лежу у себя на дому.
Мне скучно до зарезу Бог знает почему.
Вдруг слышу за собою совы нежные "У-юй" -
У меня на душе стало веселее,
А-лай-лай-лай, стало веселее.

Я по дороге иду к другу-разбойнику,
Мне тоскливо одному в незнакомом краю.
Вдруг слышу за собою совы нежные "У-юй" -
У меня на душе стало веселее,
А-лай-лай-лай, стало веселее.

Я на веревке вишу, ногами болтаю,
Мне очень бы хотелось побольше воздуху.
Вдруг слышу за собою совы нежные "У-юй" -
У меня на душе стало веселее,
А-лай-лай-лай стало веселее.

Я в большом котле киплю у черта на пиру,
"Мне плакать уж ни к чему", - лезет мне в голову
Вдруг слышу за собою совы нежные "У-юй" -
У меня на душе стало веселее,
А-лай-лай-лай стало веселее.

Я на чердаке лежу у себя на дому.
Мне скучно до зарезу Бог знает почему.
Вдруг слышу за собою совы нежные "У-юй" -
"Cпоем вместе, е-ла-ла-лай-ла-лай, ла-лай-лай-лай" -
Говорю я сове.

Судя по стилю, текст писал человек, который неплохо знает русский язык, но при этом не является его носителем. Кто же такая эта мадмуазель Грюн, решившая, что совы должны быть нежными? Впрочем, и это вскоре удалось выяснить. Один из участников сообщества написал: "В Париже в начале 90-ых годов я был знаком с талантливой студенткой-русисткой Жюли Грюн. Она писала дипломную работу о разнице между "жечь" и "сжигать" (и о других подобных парах глаголов несовершенного вида) в Departement de linguistique университета Jussieu Paris 7 (R.Diderot). Потом бросила учиться, несмотря на успехи, и исчезла. До того она год-два стажировалась в России. Русским языком она владела в совершенстве. Кроме того, я не раз слышал от нее очень поэтичные образы (как по-французски, так и по-русски). Уверен, что это она".
[700x627]
Эту информацию удалось проверить у продюсера группы - оказалось, действительно она. Вот что ответил продюсер, узнавший за это время через какие-то свои источники следующее: "Автор текста - русскоговорящая девушка Жюли Грюн. Ее отец - датчанин, а мать - швейцарка. Жюли живет в Париже. Я сообщил о вашем расследовании Жан-Пьеру Лекорну. Он долго смеялся..."

В адресной книге Парижа удалось найти Жюли Грюн - и оказалось, что текст действительно написала она. А вот как, почему и что на нее повлияло - это по-прежнему в процессе выяснения.
Если вы еще не слышали — непременно послушайте этот душевный номер:)
История
История слов
Звери
Музыка
Юмор
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | Марина_Мельник_или_Шедик - Дневник Марина_Мельник_или_Шедик | Лента друзей Марина_Мельник_или_Шедик / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»