
Переводя заметки английской подданной Джульет Батлер (Juliet Butler) в колонке газеты The Moscow Times конца прошлого века, я пока отдаю предпочтение темам воспитания детей. У неё с её русским мужем Николаем Игнатьевым их было трое. Проживая в то время в Москве, она сталкивалась с разными подходами в этих вопросах, о чём и сообщала своим англоязычным читателям. Иногда это были незначительные расхождения, иногда посерьёзнее. Допускаю, что в своих заметках Джульет иногда их обостряла, но попробуйте каждую неделю удерживать внимание читателей текстами от домохозяйки.
В этой «зимней» заметке «
Бедные дети, что не могут подхватить ужасный грипп» речь идёт о мечте всех школьников пропустить уроки по причине внезапной простуды или гриппа, чтобы не писать контрольную или сочинение.
Две мои девочки - Анна и Саша, возмущаются тем, что я их «закаливаю».
Учителя в школе постоянно нахваливают их, что они такие закалённые (zakalyonniye)
, поскольку они единственные, кто за две недели не пропустил школу из-за гриппа. Действительно, школа недавно напоминала разбитую Марию Целесту***, но мои обе оказались невообразимо здоровы, что их бесило.
«Это несправедливо!» - сказала Саша, швыряя в комнату свою школьную сумку в расстроенных чувствах. «Зачем ты это сделала, мамочка?»
По правде говоря, их закаливание не было сознательным усилием с моей стороны. Я лишь надевала одну шапку вместо двух (или трёх) и стремилась не напяливать одежду слой за слоем, но с другой стороны и не заставляла их каждое утро принимать холодный душ или делать пробежку в снегу раздетыми на выходных.
Я придерживаюсь британской теории, что дети строят свой иммунитет, перебаливая всем подряд от рождения до примерно 5-летнего возраста.
Было так, что Саша пошла в первый класс в её школу в Англии, и учительница сказала нам, построив родителей в круг, что кашель, чихание, течение из носа или боль в горле не будут оправданием, чтобы не водить ребёнка в школу.
Русские напротив, делают всё возможное, чтобы защитить детей от соплей и тому подобного из-за страха осложнений.
Несколько недель назад у Бобби в детском садике мальчик подхватил ветряную оспу (chicken pox)
и там действовали, как будто произошла ядерная утечка.
Тем временем, мои Саша с Анной усердно ели по две порции мороженого в день, причём при температурах около нуля - русский рецепт катастрофических последствий в виде болезни. И вот Саша проснулась с восторгом от того, что у неё пропал голос.
«Это сработало. Я подхватила грипп!» - услышала я её хриплое восклицание Анне в другую комнату.
«Что сработало?» - спросила я с подозрением. «Мороженки?»
«Нет-нет. Когда ты оставила нас на даче (dacha)
с бабушкой (babushka)
, я всю ночь провела у открытого окна под простынёй - я замёрзла, я едва смогла заснуть.»
«И я бегала по снегу в моей пижаме босиком» - добавила Анна угрюмо. «Но я не заболела.»
К Сашиной досаде, это был не грипп. Голос к ней вернулся спустя день и я послала её снова в школу. Однако Анна умудрилась подхватить тонзилит и вприпрыжку побежала в клинику при Британском посольстве за лекарствами и леденцами, чтобы услышать там, что она не заразна и может продолжать посещать школу тоже.
Теперь у меня проблема с мамочками, одна из которых (муж у неё врач «ухо-горло-нос») ужаснулась при виде Анны в школе с красными миндалинами. Это ведь с очевидностью приведёт к ревматизиу, сердечной болезни и проблемам с почками, если не хуже.
Ладно, неважно. Всё ради мира и спокойствия в доме.
Дети не ценят родительских усилий вырастить их здоровыми. Вспомните себя в этом возрасте - так было и так будет, не поддавайтесь на провокации и будьте последовательны.
***
«Мария Целеста» — парусный корабль (бригантина), покинутый экипажем по невыясненной причине и найденный 4 декабря 1872 года в 400 милях от Гибралтара, классический пример корабля-призрака - Википедия
P.S. я снова отмечаю, что в оригинальном тексте заметки она использует название своей страны
Англия, а
Британию упоминает только в качестве прилагательного «
британский»