Шапка
Вычитано.
Интерлюдия 5. Худший день в жизни Гермионы Грейнджер
Мир второй
— Это безответственно! Это просто ребячество! Гарри, как ты мог вообще согласиться на такую глупость?
Одиннадцатилетняя Гермиона стояла на лестнице, ведущей к спальням мальчиков, и делала выговор ребятам за очередную оплошность.
Гарри переживал ее гнев, глядя в полок, и чувствовать себя безответственным совершенно не хотел.
— Но это Малфой первым начал! — бросился защищать друга Рон. — Он бросил нам вызов. Мы же не какие-то трусы! Мы не могли отказаться.
— То есть из-за какого-то Малфоя вы готовы вылететь из школы? Готова поспорить, что сам он на дуэль не придет!
— Ты можешь говорить что угодно, Гермиона, но нам уже пора, — мотнул головой Гарри и направился к портрету Толстой Леди.
Но уже в коридоре Гарри и Рон вновь услышали ее голос. Ребята переглянулись и улыбнулись.
— Нет, я вас одних никуда не пущу, — пролезая через проход, продолжила ругаться она. — Да что вы можете друг другу сделать? Вы же ни одного боевого заклинания не знаете!
Рон скорчил рожу, передразнивая девочку, и Гарри захихикал.
— Я знаю заклинание! — сказал Поттер, пытаясь подавить смех. — Меня папа учил! Эксполли… Экселлир… Экспеллир… — принялся вспоминать он, размахивая палочкой.
— Да ты даже не помнишь! — Гермиона не теряла надежды убедить их в своей правоте.
— Гермиона! — внезапно остановился Рон. Видимо, терпение его кончилось. — Шла бы ты… обратно, в гостиную. Все-таки не девчачье это дело — дуэли. Да и если нас застанут в замке после отбоя, по крайней мере, наказание понесем только мы с Гарри.
— Я думаю, что наказание понесет весь факультет! С вас снимут баллы! А именно этого я и не хочу. Но я не знаю, как убедить вас вернуться обратно! — девочка всплеснула руками.
— Никак, — отрезал Гарри и продолжил путь. — Если мы тут останемся, нас точно найдут и оштрафуют!
Рон двинулся следом за ним.
— Мальчишки! — расстроено буркнула Гермиона и поспешила их догнать.
Ночной замок был мрачным, слабо освещаемым горящими факелами. Идя по коридору, они старались ступать как можно тише, боясь привлечь внимание портретов, полтергейста или — не дай бог — наткнуться на Филча или его кошку.
Аккуратно приоткрыв дверь, они зашли в дуэльный зал.
Как она и ожидала, в помещении никого не обнаружилось.
— Ну и что я говорила? — Гермиона сложила руки на груди. — Малфой не придет!
— Может, он прячется за доспехами? — предположил Рон, старательно вглядываясь в темные углы.
— Может, он просто опаздывает? — Гарри был задумчив и расстроен.
— А может, он просто ходил за преподавателями? — внезапно раздался довольный голос с противоположного конца зала.
Трое гриффиндорцев пораженно смотрели, как двери с другой стороны открываются и на пороге появляются профессора Лонгботом и Макгонагалл. А также Драко Малфой собственно персоной. Ухмылка на его лице не оставляла сомнений, что это был изначально им спланировано.
— Малфой, ты!.. — воскликнул Гарри, не зная, как выразить эмоции и при этом не ухудшить свое положение.
— Так-так-так, студенты, как нехорошо получилось, — покачала головой Алиса Лонгботтом.
Макгонагалл же окинула своих подопечных взглядом, в котором смешались укор и разочарование.
— Мистер Поттер, мистер Уизли, мисс Грейндер, вы очень меня расстоили. Надеюсь, вы сможете мне объяснить свое блуждание по замку после отбоя?
— Малфой вызвал нас на дуэль!— почти хором заявили Гарри и Рон.
— В смысле, вызвал меня, — добавил Поттер.
— А я секундант, — закончил Уизли.
Макгонагалл некоторое время смотрела на них внимательным взглядом, прежде чем обратиться к Гермионе.
— А вы, мисс Грейнджер, как оказались в дуэльном зале?
— Я… Гм, я пыталась их остановить, — потупив голову, тихим голосом ответила девочка.
— Мистер Малфой?
— А я предупредил вас о готовящемся нарушении, — голос Драко так и сочился довольством.
— При этом сами нарушая правила?
Малфой, открыл рот, чтобы возразить, но решил, что лучше не стоит.
— Вы все будете наказаны, — вынесла свой вердикт профессор МакГонагалл. — Для начала я сниму с вас баллы. По пятьдесят с каждого!
Дети ахнули.
— Ну что вы, Минерва, — встряла Алиса Лонгботтом. На ее добродушном круглом лице проступило беспокойство за детей. — Зачем же так строго? Дети и трех месяцев не проучились в Хогвартсе, они просто еще не поняли, насколько важно соблюдение правил. Может, по пятнадцать? И, я думаю, больше нарушать правила им не захочется, ведь так? — обратилась она к детям, и те с готовностью закивали.
— Хорошо, — уступила Минерва. — По пятнадцать баллов с каждого и завтра вы все пойдете на отработку. Нашему лесничему требуется помощь, так что в семь часов всем быть у выхода из замка. Мистер Филч проводит вас.
— Отработка? Да мой папа… — попытался было возмутиться Малфой, но был перебит профессором Лонгботтом.
— Ваш отец учился Хогвартсе, и прекрасно знает местные правила. Отработка — это нормальная практика в случае нарушений школьных правил. Теперь и вы об этом знаете. Кстати, я лично предупрежу мистера Филча, Минерва, можете не беспокоиться.
* * *
«А я вас предупреждала!» — это было первым, что услышали Гарри и Рон по возвращению в гостиную Гриффиндора. А так же вторым, третьим и четвертым. При этом мальчики выглядели расстроенными, но совершенно не раскаявшимися. Гермиона не понимала, как можно быть такими безответственными — разве не следовало сначала подумать, а потом уже действовать?
Вдобавок ко всему ее что-то беспокоило, какое-то нехорошее ощущение, логически никак не объяснимое, которое впоследствии она назовет дурным предчувствием. С этим чувством она провела все время перед сном, донимая мальчиков своими нравоучениями, пока они не сбежали от нее в спальню. С этим же чувством она легла спать, с таким же чувством она встала утром.
* * *
— Мы… э… пойдем сегодня в лес, — сообщим им лесничий, с трудом подбирая слова.
— В Запретный? — уточнил Малфой с выражением лица, будто учуял что-то неприятное у себя под носом.
— Да… э… в Запретный. Мне нужно кое-что собрать. В этом году э… померло много брезлов. Ну… э… зверьки такие, похожи на белок… Нужно собрать их тушки для профессора Слахгорна.
— Мы будем собирать вонючие трупы животных? — Лицо Малфоя вконец перекосило.
— Да, — кивнул Хагрид.
— Я туда не пойду! — заявили Драко и Рон в один голос, после чего недовольно посмотрели друг на друга.
— Почему это не пойдете? — Лесничий, кажется, совершенно не предполагал отказа учеников.
— Но лес — это же запретная для учеников территория, — высказалась Гермиона, — и опасная…
— Ну вы же будете со мной, — «успокоил» детей Хагрид. — Ну же, разве никто не хочет побывать в Запретном лесу? — попытался подбодрить ребят лесничий.
Те дружно замотали головами.
— Ну и ладно. В общем, вам все равно придется туда идти. Вы же проштрафились, а? Я возьму с собой Клыка. В лесу мы разойдемся. Одна группа пойдет со мной, вторая может взять собаку.
Выражение ужаса на лицах несчастных детей не заставило его изменить свое решение.
* * *
В лесу они разделились. Гермиона и Малфой пошли с лесничим, а Гарри и Рон — с Клыком.
Тушек животных действительно было много. Как пояснил Хагрид, они в этом году хорошо размножились, но вот еды на всех не хватило. Оттого и дохнут. Хотя ученикам выдали защитные перчатки, Малфой собирал тушки с выражением лица, будто его сейчас стошнит. Гермионе и самой не было приятно, но не устраивать же такой театр одного актера!
— Малфой, прекрати корчить такие рожи, это же просто нервирует! — в конце концов сделала ему замечание девочка.
— Ты мне еще будешь указывать, что делать, грязнокровка!
— Дети, не ссорьтесь, — миролюбиво заметил Хагрид, который был совершенно не в курсе отношений этих двоих.
Ребята замолчали, но ненадолго. Как только лесничий отошел от них на несколько метров и уже не мог хорошо их слышать, Гермиона шепотом заметила
— От твоих рож скоро все остальные животные сдохнут!
— Уж скорее от твоей вони, — не остался в долгу Драко.
— Если ты скажешь еще хоть одно грязное слово, я заткну тебе рот этой белкой! — она угрожающе ткнула ему в нос трупом животного.
Малфой скривился и уже собирался было ответить, когда они услышали возглас идущего впереди Хагрида.
— Ребята! — радостно воскликнул лесничий, завидев Клыка. — Ну что, насобирали? — и внезапно замолчал.
Гермиона и Малфой так же пораженно уставились на идущего им навстречу Рона с собакой. Без Гарри.
— Да, вот. — Рон довольно протянул им корзину, при этом не переставая улыбаться.
— Уизли, я не думал, что ты настолько идиот, чтобы улыбаться, таскаясь с трупами, — растягивая гласные, заметил Малфой.
— Тихо, — дернула его за рукав Гермиона. — Он… заколдован.
— Где Гарри? — дрожащим голосом спросила она Уизли, при этом не надеясь услышать ответ.
— Гарри? Какой Гарри? — удивленно спросил Рон.
У Гермионы пробежали мурашки по телу.
— Откуда вы пришли? — спросил обеспокоенный Хагрид. — Клык, отведи нас обратно.
Но собака лишь испуганно поджала уши и, заскулив, прижалась к хозяину.
— Ну же, отведи нас обратно, — снова и снова говорил лесничий своей собаке, но та отказывалась. — Глупая псина! — в бессилии воскликнул Хагрид.
Гермиону пробил озноб. Она беспомощно взглянула на побледневшего Малфоя, затем на растерявшегося Хагрида.
— Гарри надо найти, — нахмурившись, заявил лесничий.
— Откуда ты пришел, Рон? — спросила Гермиона, ее голос по-прежнему дрожал.
— Оттуда, — ответил улыбающийся Рон, указывая себе за спину.
— Тогда веди нас к Гарри, — потребовал Хагрид, направляясь по указанному Роном направлении вглубь леса.
— Что? Искать Поттера? — очнулся Малфой. — Ну нет, я хочу обратно в замок!
— Можешь возвращаться один! — рявкнула Гермиона, ее нервы начали сдавать. — А мы идем искать Гарри!
— Никто не пойдет по лесу в одиночку. — Разрешил спор Хагрид. — Здесь легко потеряться, так что мы пойдем все вместе.
Малфой зябко передернул плечами, но спорить с лесничим не стал. И они небольшой группой направились в глубину леса.
Фонари еле разгоняли тьму, кусты цепляли мантии, сухие ветки хрустели под ногами. Неприветливый лес пугал Гермиону все больше с каждой минутой.
— Ты уверен, что помнишь дорогу? — скептически спросил Малфой по-прежнему улыбающегося Уизли.
— Конечно, помню! — беззаботно отозвался Рон. — Я шел здесь, или там... Я не помню точно, но отсюда. — Счастливо закончил он.
— Гарри! — звучным голосом позвал Хагрид. — Отзовись, Гарри!
Но ответом ему была тишина.
— Гарри! — отчаянно закричала Гермиона, чувствуя, что еще немного, и она расплачется.
— А что это вы такие печальные? — задал вопрос Рон, но его проигнорировали.
— Ты долго до нас шел? — спросил Хагрид, пытаясь определить, как далеко может находиться Гарри.
— Ну... — Рон почесал затылок, — минут пятнадцать... Я не помню... — от умственного напряжения улыбка сползла с его лица, и вообще он стал выглядеть совсем сбитым с толку, как будто действие заклинания, под которым он находился, постепенно начало проходить.
— Отлично, очень полезная информация, — заметил Малфой. — Такими темпами мы не найдем Поттера до завтрашнего утра.
— Ты можешь наконец заткнутся? — шикнула на него Гермиона. — Рон, ты можешь уверенно показать направление, куда идти?
— Не уверен, но постараюсь, — ответил Уизли, растерянно озираясь по сторонам
— Так куда идти? — нервно спросил лесничий. Его тревога передалась и Гермионе. Сейчас она ясно чувствовала, как утекают драгоценные минуты. Ощущение, что они могут не успеть, пробралось в ее сердце и прочно обосновалось там.
— Туда, — вдруг уверенно заявил Рон, показывая направление. — Я помню, как мы с Гарри обходили это сломанное дерево.
Гермиона облегченно вздохнула: он вспомнил!
— Ну, наконец-то! — съехидничал Малфой. — С возвращением, Уизли!
— Заткнись, сопля белобрысая! — огрызнулся Рон и опасливо оглянулся на взрослого.
Однако лесничему до их перепалки не было никакого дела. Он обогнул упавшее дерево и грозно крикнул ребятам:
— За мной, живо! Что встали там?
Дети поспешили его догнать. Лесничий продирался сквозь кусты, словно не замечая их, однако ребята, торопясь его догнать, исцарапали себе руки и порвали мантии.
— Гарри! — продолжал звучно звать Хагрид, все еще надеясь на отклик. — Гарри!
— Нам нужно больше света! — Гермиона с трудом различала очертания деревьев в такой темноте. — Вы же можете его наколдовать?
— Я? — растерялся лесничий. — Нет, идем так. Если боитесь темноты, аккуратней с фонарями, — грубовато добавил он.
— Нашла кого просить колдовать, — сквозь зубы сказал Малфой. — Он же почти что сквиб.
— Замолчите все! — внезапно потребовал лесничий. — Что там, Клык? Ты что-то нашел?
Ребята бросились к собаке и у Гермионы перехватило дыхание: на кусте висел изодранный красно-золотой галстук.
— Гарри? — позвал Хагрид. Голос лесничего превратился в отчаянный вопль, он продолжал судорожно озираться по сторонам, снова и снова выкрикивая имя парня, но так и не мог его найти
— Смотрите, Клык нашел еще что-то! — воскликнул Рон, указывая на собаку, которая, взяв след, забралась куда-то в кусты и теперь оттуда гавкала.
Дыхание Гермионы сбилось, нехорошее предчувствие словно сжало ее сердце тисками. В этот момент она точно поняла, что не хочет видеть то, что было скрыто от ее взгляда кустами. Но она должна была.
Рон подбежал к собаке раньше нее. Он поднял фонарь, освещая находку, да так и застыл с открытым ртом.
— Ну что там, Уизли? Что ты встал как идиот? — Малфой в их группе шел последним.
— О Господи! — воскликнул Хагрид, увидев то, что так впечатлило Рона, и в этом возгласе было все: испуг, ужас и отчаяние. Гермиона вздрогнула и, задержав дыхание, заставила себя подойти ближе.
Ноги словно стали ватными, не желающими подчиняться ей. Медленно, очень медленно она подошла к кустам и, наконец, посмотрела.
— Твою мать! — рядом выругался Малфой и прижал руку ко рту, силясь сдержать рвотные позывы.
А перед глазами Гермионы все расплывалось... Это кровавое месиво, эти торчащие кости, эти обрывки мантии...
— Это не может быть... Это не может быть Гарри... — отчаянно шептала она.
— Гарри, Гарри, как же так?.. — сорвавшимся голосом просипел Хагрид и внезапно всхлипнул. Гермиона перевела невидящий взгляд на него и различала крупные слезы, текущие по его щекам.
Сзади раздался душераздирающий вой Клыка и все вокруг потемнело.
* * *
Сознание возвращалось медленно. С трудом открыв глаза, Гермиона увидела белый потолок. Сначала она не поняла, где находится, но потом заметила ширму, огораживающую ее кровать, и осознала, что она в больничном крыле.
Задумавшись о том, как здесь оказалась, она напрягла память и вспомнила все, что произошло до того, как она потеряла сознание. От возникшей перед ее глазами картины она начала задыхаться и на глазах выступили слезы. Ужас пережитого вернулся к ней с новой силой; она обхватила себя руками и начала тихонько всхлипывать.
— Бог мой! Что здесь происходит? — практически сразу на ее рыдания прибежала мадам Помфри. — Гермиона, ты уже очнулась? Сейчас-сейчас, все уже закончилось. Я понимаю, тебе надо выплакаться, но лучше вот, выпей вот это.
— Ч-что это? — заикаясь, спросила девочка.
— Успокоительное. Выпей. Оно тебе нужно.
— Х-хорошо, — согласилась Гермиона и опрокинула в себя весь фиал.
Ужас понемногу начал отступать, и тело перестал бить озноб. Гермиона тяжело вздохнула, устало откидываясь на подушку. Но слезы продолжали течь из ее глаз…
* * *
Прошла уже неделя, но Гермиона никак не могла поверить, что «это был Гарри» — там не было ничего, напоминающего человека. Не верила она в это, ни когда Гарри не вернулся ночевать в гриффиндорскую гостиную, ни когда за столом место Гарри пустовало, ни когда в Хогвартс приезжали авроры вместе с какой-то особой комиссией.
Однако поверила, когда через неделю безутешный Джеймс Поттер — осунувшийся, с покрасневшими и опухшими глазами — объявил всем и каждому, что Гарри Поттер погиб от несчастного случая.
А еще через месяц, когда Дамблдора сместили с должности директора, под главенствованием МакГонагалл им пришлось срочно покидать Хогвартс — а другими словами — бежать. Перед ними стоял выбор: укрыться в Подполье или прощаться с волшебным миром, если, конечно, ты не мечтаешь попасть в резервацию. И в такой ситуации ей стало уже не до смерти приятеля. Не оплакав толком Гарри, она спешила спасаться сама.