• Авторизация


Популярное языкознание 16-12-2013 20:27 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[520x346]


Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.


— Моя фамилия Ге — сказал француз китайцу.


— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.


— Почему?


— Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.


— А что плохого в колесе?


— Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница» а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».


— Но... это, мягко говоря, не совсем так…


— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы»

Продолжение статьи...

Источник: http://chudodivnoe.ru

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Популярное языкознание | blogmann - nothing personal, only business | Лента друзей blogmann / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»