в это платье не возможно не влюбиться.... книгу о коллекции в музее Киото покупала, надеясь, что там будет его репродукция.. увы... книжка хороша, но в подборке этого платья там не нашла..
Evening dress
1900-е. , Jean-Philippe Worth, бледно-зеленый шелк, шифон, бархат. С-образный силуэт, вставки-апликации в виде растений, вышивка блестками и шнуром с волнообразным краем
Такаой вот С-образный силуэт очень характерен для этого периода. Волнистый и растительный орнамент, использованный в апликациях и вышивке по тонкому шеловому шифону, кажется объемным. Явственно прослеживается влияние стиля ар-нуво, декоративного художественного стиля, популярного в конце 19в - начале 20-го
Растения на юбке похожи на японские ирисы, цветущие в прибрежных раонах. Этот стилизованный растительный узор отсылает к тому, что можно увидеть в набросках коллекции, сделанным художниками Eugène Grasset (1845–1917) и E.A. Séguy (1889-1985), которые тяготели к японизму.
вот такое вот воздушное великолепие.... у меня оно асоциируется с Лорелеей ))))
Бог весть, отчего так нежданно
Тоска мне всю душу щемит,
И в памяти так неустанно
Старинная песня звучит?
Прохладой и сумраком веет;
День выждал вечерней поры;
Рейн катится тихо, и рдеет,
Вся в искрах, вершина горы.
Взошла на утёсы крутые
И села девица-краса,
И чешет свои золотые,
Что солнечный луч, волоса.
Их чешет она, распевая,-
И гребень у ней золотой,-
А песня такая чудная,
Что нет и на свете другой.
И обмер рыбак запоздалый
И, песню заслышавши ту,
Забыл про подводные скалы
И смотрит туда- в высоту...
Мне кажется, так вот и канет
Челнок, ведь рыбак без ума,
Ведь песней призывною манит
Его Лорелея сама.
1858
перевод стихов Гейне принадлежит Льву Мею