Эта песня из моего детства. Фильм "Сатьям, Шивам, Сундарам" (в советском прокате "Истина, Любовь, Красота") запал в сердце, когда мне было всего пять лет. С тех пор я мечтал так же красиво петь перед божеством Кришны. Я предлагаю вам слова песни из фильма с переводом на русский.
Яшомати майя се боле Нандалала:
Маму Яшоду спросил маленький сын Нанды
Радха кью гори? Маи кью кала?
Почему Радха светлая? Почему я темный?
Боли мусакати майя, лалана ко батайя:
Мама улыбнулась и малышу сказала
Кали адхийяри адхи-рата ме ту айя.
Ты темненький потому, что родился ночью.
Яшомати майя се боле Нандалала:
Маму Яшоду спросил маленький сын Нанды
Радха кью гори? Маи кью кала?
Почему Радха светлая? Почему я темный?
Боли мусакати майя: суна, мере пьяре, (2 раза)
Говорит мать, утешает: слушай, мой дорогой!
Гори-гори Радхика ке наина каджара ре.
Даже у светлой Радхики темненькие глазки.
Кале наиновали не айса джаду дала,
Это очарование ее темных глаз
Иси лие кала.
Из-за того, что ты темный.
Яшомати майя се боле Нандалала:
Маму Яшоду спросил маленький сын Нанды
Радха кью гори? Маи кью кала?
Почему Радха светлая? Почему я темный?
Литературный перевод: Враджешвар Баларам Дауджи.
В этой песне маленький Кришна просит маму Яшоду объяснить, почему его возлюбленная Радха светлая, а он темный? Кришна обеспокоен, он комплексует. Мама Яшода улыбается и отвечает ему с огромной любовью, что он родился в темноте ночи. "О, моя кожа имеет совсем мало любви, вот в чем причина ее темноты" - вздыхает Кришна. Но Яшода успокаивает своего маленького сына: "Ах, любовь моя, посмотри - глаза красивой и светлокожей Радхи, черного цвета, ибо они очень любят тебя. Потому, они такие темные."