• Авторизация


Фрагмент из "Джодха и Акбар" 30-06-2012 15:53 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Мне нравится этот медитативный фрагмент из болливудского фильма "Джодха и Акбар" (2008). Очень хороший, добрый фильм. Я не удержался, перевел эту медитативную песню суфиев. Извиняюсь, что отошел от тем моего блога и дневника, но музыка и слова песни направляют мой ум на Гиридхари, а не на Акбара. )))




Кхваджа-джи, кхваджа (О святой господин)
Кхваджа-джи, кхваджа, кхваджа-джи (O дорогой господин, святой)
Йя гхариб наваз (Тот, кто заботится об обездоленных)
Йя моинуддин, йя кхваджа-джи (O безупречный помощник веры*, ты мой святой)
Кхваджа мере кхваджа (О святой господин)
Диль мейн самаджа (Ты в моем сердце)
Шахо ка шах ту (Ты король над королями)
Али ка дулара (Возвышенный возлюбленный)**

Кхваджа мере кхваджа диль мейн самаджа (О святой господин! Ты в в моем сердце, господин)
Бекасо ки такдиир, туне хаи савари (Судьбу тех, кто в отчаянии, ты стараешься изменить в лучшую сторону)
Кхваджа мере кхваджа (О святой господин!)

Тере дарбар меин кхваджа (Вхожу в твою дверь, господин)
Дур тох хаи декха (и вижу тебя издалека)
Сар джука те хаи аулийя (Твои приближенные и почитатели ищут защиты и кланяются тебе)
Ту хаи Хиндалвали кхваджа (Ты тот, кто принимает наше поклонение)***
Рутба хаи пйяра (Твое положение величественно и славно)
Чахне сетуджхко кхваджа джи мустафа ко пайя (Поклоняясь тебе, я нашел Избранного)****
Кхваджа мере кхваджа (О святой господин!)

Диль мейн самаджа (Ты живешь в моем сердце)
Шахо ка шах ту (Ты Король над королями)
Али ка дулара (Ты возвышенный возлюбленный)
Мере пиир ка садка (Твои ладони поддерживают меня до самой смерти)
Хаи мере пиир ка садка (В этих ладонях милосердие и приют моей старости)
Тера дааман хаи тхама (В них я нашел прибежище)
Кхваджа джи (...)
Тали хар бала хумари (Все мои беды устранены)
Чхайя хаи кхумар тера (Ты владеешь мной полностью и я впадаю в транс)
Джитна бхи рашик каре бешак (Но кто бы мне ни завидовал, я все равно буду тебя ревновать)

В конце танец дервишей.

Примечания:

*Моунддин - одноиз имен императора Акбара (помощник, покровитель веры, религии)

**Али - имя означающее "Возвышенный"

***Хинд ал вали - чье занятие принимать подношения, подарки, поклонение.

**** Мохаммед - имя пророка означающее "Избранный"

© Литературный перевод Враджешвар Балрам Дауджи (Калиновский Виталий)

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Фрагмент из "Джодха и Акбар" | Aster-Deiniz - Таямніца | Лента друзей Aster-Deiniz / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»