твайи ме 'нанья-вишайя матир мадху-пате 'сакрит ратим удвахатад аддха гангеваугхам уданвати
твайи - Тебе; ме - мое; ананья-вишайя - исключительно; матих - внимание; мадху-пате - повелитель Мадху; асакрит - непрерывно; ратим - влечение; удвахатат - пусть направляется; аддха - прямо; ганга - Ганга; ива - как; огхам - течет; уданвати - к морю.
"Тебе посвящаю мое внимание, о Мадху, о повелитель и никому иному (ананья-вишайя)! Как Ганга течет прямо в море не встречая препятствий, так и моя любовь и привязанность (ратим) к Тебе пусть будет непрерывной (асакрит)."
(Мольба королевы Кунти к Кришне, Шримад Бхагаватам, 1.8.42)
© Литературный перевод Враджешвар Баларам Дауджи (Калиновский Виталий)