мор пакхаа сир упар раакхихон
гуньдж ки маал гааре пахиронги... (2)
Как Кришна, я буду носить павлинье перо в волосах,
И носить на шее ожерелье из ягодок гуньджа.
одхи питаамбар, лай лакути,
бан гаават годхан санг фиронги...
Я стану носить одежды желтого цвета.
Приму образ жизни святых,
В лесу буду петь песни и пасти коров.
мор пакха сир упар раакхихон...
гуньдж ки маал гаре пахиронги...
мор пакха ракха сир упар ракхихон...
бхавати мохи мери.. расакхан со..
тере кахе саб сванг каронги.. (2)
Расакхан говорит: раз тебе это нравится,
Я буду делать все тоже самое
И играть с тобой и твоей компанией.
тай мурали... тай мурали...
тай мурали... муралидхар ки
адхаран дхари... адхара на дхаронги...
Ах, эта флейта Мурали!... Эта Мурали!
Ну хорошо, я не буду считать, что Мурали,
К губам которой приник Муралидхари,
Сама осмелилась прижаться к его губам.
мор пакхаа сир упар раакхихон
гуньдж ки маал гааре пахиронги..
одхи питаамбар, лай лакути,
бан гаават годхан санг фиронги...
мор пакха сир упар раакхихон...
гуньдж ки маал гаре пахиронги...
мор пакха ракха сир упар ракхихон...
© Литературный перевод Враджешвар Балрам Дауджи (Калиновский Виталий)