• Авторизация


Поль Верлен - из книги "Sagesse" 18-12-2008 13:42 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 VIII
(Вольный перевод)
 

Цвета. Законы. Ароматы.
Рыдает тело на кресте.
Слова – пугливые циплята.

Но нет, мечты уже не те!
Толпа всё требует услады,
Но только хохот в пустоте!

Лишь копоть неба - Мысли Наши.
Твой жест и терпкое вино.
И грудь подруги. Всё равно
Цветам не стать вовеки чашей!

Ночь стелет ложа золотые.
Все эти игры ни к чему.
За что страдаем? Почему
Мы – прокляты, а вы – святые?

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
А форма сонета задом наперед была в оригинале или твое изобретение? А то мне так лень вспоминать почти накануне зачета по зарубежке, как там Верлен писал =)
ОсеннийЛИСт, это Верлен так написал. Я только поменяла местами некоторые строчки и слегка перевернула смысл, а остальное оставила как было :))


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Поль Верлен - из книги "Sagesse" | Ночь--Людмила - По струнам души, сквозь тонкие строчки... | Лента друзей Ночь--Людмила / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»