• Авторизация


Русские поговорки в переводе с японского Леонида Каганова (1) 13-05-2009 14:01 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Детские стихи-хайку из страны восходящего солнца

Жили у старой женщины 
Две рыбы фугу. 
Одна белая, другая серая - две веселых рыбы. 

Сын серого козла жил у старой женщины. 
В бамбуковую рощу ушел пастись. 
Изменчиво всё в этом мире, вечны лишь рожки да ножки. 

Вышел из тумана 
Месяц с лицом самурая. 
Обнажил меч из кармана кимоно. 

Братья Эникэ и Беникэ 
Лакомились суши. 
Чем бы не тешилось дитя, лишь бы не пило сакэ. 

Пожилая женщина 
Сеет горох на склоне Фудзи. 
Ох. 

Кошка скончалась. 
Мех уж не тот на хвосте. 
Помалкивай или отведай. 

[640x480]
 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
VLAD1906 13-05-2009-14:05 удалить
)))мдя...Помалкивай или отведай. )) Добрые стишки...
VLAD1906, мне тоже этот понравился.)) Каганов забавный.)


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Русские поговорки в переводе с японского Леонида Каганова (1) | Magnificent_summer - Дневник Magnificent_summer | Лента друзей Magnificent_summer / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»