• Авторизация


Джеймс Херриот "Трудная любовь быка-баловника" 12-12-2009 15:56 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

Часть 2
 
 
Вернувшись домой, я позвонил в консультационный пункт. Хорошо, обещали мне, завтра в десять утра на ферме меня встретит опытный консультант.
Когда утром я добрался туда, консультант уже расхаживал по двору. Что-то очень знакомое почудилось мне в небрежной походке и облаках сигаретного дыма у него над головой. Он обернулся, и я с радостным облегчением убедился, что это действительно Тристан. Слава Богу, хотя бы не опозорюсь перед посторонним человеком!
Его широкая ухмылка подействовала на меня, как лучшее тонизирующее средство.
- Привет, Джим! Как дела?
- Отлично, - ответил я, - Вот только с этой пробой у меня что-то не ладится. Ты, конечно, каждый день их берешь, но я вчера сильно осрамился.
- Неужели? – он сделал глубокую затяжку. – Валяй, рассказывай, пока мистер Хартли не вернулся с поля.
Мы вошли в злополучное стойло, и я приступил к моему печальному повествованию.
Не успел я начать, как у Тристана отвисла челюсть.
- Что-о? Ты просто выпустил быка сюда, ничем не стеснив его свободы?
- Да.
- Джим, ты последний из идиотов. Радуйся, что жив остался. Во-первых, эту манипуляцию всегда производили на открытом месте, во-вторых, быка необходимо удерживать шестом или за кольцо в носу. Я всегда стараюсь подобрать двух-трех помощников. – Он смерил меня недоумевающим взглядом, закурил очередную сигарету и потребовал: - Ну а дальше?
По мере того, как я говорил, лицо Тристана начало меняться. Губы задергались, подбородок задрожал, из груди вырвалось невнятное хихиканье.
- Я не ослышался? Ты так прямо его и ухватил?
- Ну… да.
- О, Господи! – Тристан привалился к стенке, корчась от смеха. Когда его немножко отпустило, он поглядел на меня с мягким сожалением. – Джим, старина! Чтобы направлять, руку кладут только на препуций!
Я криво улыбнулся.
- Знаю. Вчера вечером я перечел брошюрку и понял, что сажал ошибку на ошибку…
- Ну, ничего, - перебил он. – Продолжай свою повесть. Ты пробудил во мне странное любопытство.
Последующие минуты произвели на моего коллегу сокрушительное действие. Я описывал, как бык ринулся на меня, а Тристан с воплями все больше и больше обмякал и в конце концов повис, как тряпичная кукла, на нижней половине двери, вяло болтая руками. По щекам у него катились слезы, он невнятно всхлипывал.
- Ты… Вон в том углу…. Отбивался от быка! Крушил его по морде ИВ… А она разлеталась на части! – Он достал носовой платок. – Джим, ради всего святого, замолчи. Не то ты меня доконаешь.
Он утер глаза, выпрямился, но я заметил, что колени у него подгибаются.
Пошатываясь, Тристан сделал несколько шагов навстречу идущему через двор фермеру.
- А, мистер Хартли! Доброе утро, - сказал он. – Ну, можно начинать.
И принялся деловито распоряжаться. Вчерашняя корова еще была в охоте и несколько минут спустя уже стояла во дворе, крепко привязанная к столбу. По ее бокам расположились двое работников.
- Чтобы не вывернулась из-под быка, - объяснил мне Тристан и, обернувшись к фермеру, вручил ему ИВ. – Налейте сюда, пожалуйста, теплой воды и покрепче закрутите кран.
Фермер зарысил к дому, а когда вернулся, третий работник уже вывел быка. На сей раз моего противника надежно удерживала веревка, продетая в кольцо в носу.
Да, Тристан, бесспорно, организовал все очень четко.
Быку и теперь явно не терпелось, как накануне выразился его хозяин. Едва увидев корову, он устремился к ней, точно воплощение плотской страсти. Тристан еле успел схватить ИВ, а он уже взбирался на корову.
Должен признаться, мой коллега действует с неимоверной быстротой: нагнулся, положил ладонь на препуций и надел ИВ. «Вот, значит, как это делается! – подумал я уныло. – До чего же просто!»
Меня пронзил стыд, и в ту же секунду бык высунул язык, испустил протяжный гневный рев, отпрыгнул назад, подальше от ИВ, и начал выделывать курбеты, натягивая веревку и обижено мыча.
- Что за Дьявол? … - Тристан с недоумением посмотрел на мечущееся животное и рассеяно сунул палец в ИВ. – Господи! Да это же кипяток!
Уолли Хартли кивнул.
- Ага! Чайник как раз закипал, ну я и налил.
Тристан вцепился пятерней в волосы и застонал.
- Только этого не хватало, -шепнул он мне. – Всегда проверяю температуру термометром, а тут заболтался с тобой, ну и молодчик так рвался вперед, что у меня из головы вылетело. Кипяток! Неудивительно, что бедняга запрыгал как ошпаренный.
Бык тем временем умолк и принялся обнюхивать корову, посматривая на нее с опаской и уважением. «Вот это темперамент» - говорил его взгляд.
- Ну, попробуем еще раз! – Тристан решительно зашагал к дому. – Только уж воду я налью сам.
Вскоре все вернулось на круги своя. Тристан изготовился. Бык, видимо, нисколько не охлажденный недавним конфузом, прямо рвался в бой. Представить себе, что думает животное, не так-то просто, и я решил, что, быть может, он терзается, вспоминая вчерашнее фиаско и удар, только что нанесенный его гордости и спокойствию духа. Тем не менее, судя по его выражению, он намеревался обслужить свою красавицу, даже если весь ад с цепи сорвался.
И, словно, в подтверждение, бык неукротимо рванулся вперед. Тристан успел-таки ошалело надеть ИВ на мелькнувший мимо член, но бык, не устояв на ногах, въехал под корову на спине.
ИВ вырвалось из рук Тристана и взмыла в небо. Мистер Хартли, разинув рот, следил, как она описала изящную параболу и шлепнулась на груду соломы в дальнем углу двора.
Бык кое-как поднялся, а Тристан неторопливо направился к соломе. Стакан удержался на цилиндре, и мой друг поднес его к глазам.
- Гм, да,- промурлыкал он. – Три кубика. Отличная проба.
Фермер, пыхтя, подбежал к нему.
- У вас, значит получилось что надо?
- Да, - небрежно уронил Тристан. – Именно то, что требовалось.
Фермер даже головой помотал.
- Черт! И хитрая же штука!
- Ну-у, иногда случаются некоторые осложнения. – Тристан снисходительно пождал плечами. – Бывает, бывает. Сейчас принесу из машины микроскоп и проверю пробу.
Времени на это потребовалось немного, и вскоре мы уже расположились на кухне, попивая чай.
Поставив чашку на стол, мой коллега взял масленую лепешку.
- Отличным вы производителем обзавелись, мистер Хартли.
Фермер даже руки Петер от удовольствия.
- Вот и расчудесно. Я за него порядком отвалил, ну и приятно слышать, что не зазря. – Он поглядел на Тристана с нескрываемым восхищением. – Замечательно вы это проделали, уж так я вам благодарен!
Я молча прихлебывал чай, раздумывая, что минувшие годы ровным счетом ничего не изменили. Почему этот стакан хлопнулся на мягкую подстилку из соломы? А потому, что Тристан всегда выходил сухим из воды.
 
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):
LUADMILA 14-12-2009-09:38 удалить
Спасибо, оч. интересно


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Джеймс Херриот "Трудная любовь быка-баловника" | Milliya - Дневник Milliya | Лента друзей Milliya / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»