• Авторизация


О саберах и переводчиках) 16-07-2009 14:15 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Наткнулась на такой юмор о саберах: "русские саберы, кроме перевода, ухитряются ещё расскзать несколько возможных вариантов развития события,выразить своё отношение происходящему и т.д."
А ведь чистая правда на самом деле.
Когда я переводила Rena's Story к АС3 все никак недопереведу. Я великая лентяйка, 1/4 всего текста были моими пометками.
А уж про Cynthia/Fiona's Story я молчу)
Например, к фразе :"Dision! I'm your worst nightmare!!!", так и хочется подписать: "Да мне и сестры твоей хватило!!!"
Простите за чёрный юмор.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
хи-хи, я даже знаю кто это сказал)) надо фронтир с сабами пересмотреть
Это, наверно, такая национальная черта - коментироавть все, что движется и нет))
Seth_Knightlord 16-07-2009-21:13 удалить
Я тоже знаю))
Это точно))


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник О саберах и переводчиках) | Seth_Knightlord - Find your life star... | Лента друзей Seth_Knightlord / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»