Данная площадка изначально использовалась как смотровая вышка судна, и именно поэтому на английской марс звучит как "Crow's nest" - т.е. "воронье гнездо". Именно отсюда смотрящий матрос на судне Христофора Колумба увидел туман - явняй признак того, что впереди земля.
Именно "воронье гнездо" - т.е. смотровая вышка на судне была одна - как правило, на основной - грот-мачте. Остальные же марсы были площадками для удобства манипуляции с работой парусов. Но шло время, и команды судов стали комплектоваться стрелками. Нужно сказать, что буканиры, бывшие мастерами охоты и отличными стрелками одними из первых облюбовали марсы, как площадки для стрельбы. И верно, снизу стрелков защищала сама конструкция марса, а вести огонь по вражеской палубе было чрезвычайно удобно, поскольку стрелять по команде, прятавшейся за фальшбортами, было не так действенно. Чуть позже, для удобства стрельбы с марсов будут созданы леера - специальные защитные ограждения.
Откуда термин "марс" появился в русском морском деле я, к сожалению, не выяснил. По началу думал, что это отзвучка голландского "Kraaiennest", но фонетика совсем не похожа. В испанском марс называется "Carajo", что тоже не похоже на наш термин. Других языков, из которых русское морское дело черпало бы термины и понятия я не знаю... поэтому, интересно выслушать другие мнения!