• Авторизация


Alleine zu zweit. 30-11-2008 02:18 к комментариям - к полной версии - понравилось!




RhiSh, дорогой мой Шицурэн, зная, что тебе нравится песня Лакримозы "Alleine zu zweit", захотелось её для тебя "перевести". Это НЕ дословный перевод: у тебя есть вполне качественный - я сварила зелье из белых стихов Тило, рифм и капельки себя.






Одиночество вдвоём.

Там, где заканчиваются истина, свет и привязанность,
Ты обретёшь Любовь, отдав ей часть себя,
Но помни, что теперь любая недосказанность
Цепями вырвет сердце из тебя,
Ты умрёшь с первым плодом лжи,
Проросшим в берилловой кроне Нашей любви.
Держась за руки, не коснуться души -
Чем дольше мы вместе, тем больше одни.

Мы стали такими одинокими вдвоём,
Разучившись искать друг друга сквозь перемены, сквозь привычек обманчивый туман,
Сквозь удушающую косность и пьянящий высокомерия дурман.
Всё время убегая от близости - мы одинокими умрём.

Потанцуй со мной, жизнь моя,
Потанцуй здесь и сейчас,
И в обнажённости любви себя не утая,
Потанцуй ещё один раз.

Мне бы только Его увидеть, мне бы только Её узнать,
Глядя пристально друг другу в глаза,
Ведь если что-то выжило - нам надо знать -
Ведь по твоей щеке, любовь моя, течёт слеза.
Мне бы только надежду и силы поверить в себя -
Если всё ещё любишь, я смогу вновь коснуться тебя,
Самого нашего основания.
Я помню обещания
И я тебя найду.
Люблю!


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (29):
RhiSh 30-11-2008-03:15 удалить
Ооо... *онемел от восхищения*
**молча читает - нет слов**
лишь одно: ARIGATOU
FrijaKizuna 30-11-2008-04:24 удалить
Милый Шицурэн, мне, если честно признаться, безумно нравится переводить с немецкого - это придаёт хоть какую-то осмысленность тому, что я его знаю и что английский мне пришлось учить после школы.
FrijaKizuna 30-11-2008-04:27 удалить
Хотя от оригинала мало что осталось *краснеет* поэтому я очень рада, что тебе понравилось, даже спать не ложилась - затаив дыхание ждала, пока ты прочитаешь... *уползла под стол*
RhiSh 30-11-2008-04:48 удалить
Ответ на комментарий FrijaKizuna # Анооо... а можно взять в дневник?
Но с оригинальным клипом Тило... Нэ?
Давно хотел выложить этот клип - но аниме-направленность
останавливала... а к твоим стихам он подходит идеально.
Чувственный, откровенный, эпатирующий, изящный...
Можно?

[показать]

(как всегда - любовь моя Айя Като с картиной Aladdin)
RhiSh 30-11-2008-04:52 удалить
Ответ на комментарий FrijaKizuna # Это было крайне неосторожное высказывание - ибо уже прикидывал,
не удастся ли уговорить перевести еще песенку Лакримозы )))
Так сложилось, что очень много моих любимых групп поют на немецком.
Странно: этот язык принято считать грубым, резким. А мне он кажется
удивительно "стишным"... и очень подходящим для признаний в любви
Красивый язык, наводящий на мысли о шепоте под покровом ночи...
FrijaKizuna 30-11-2008-04:56 удалить
Тебе всё можно, Шицурэн) Я не стала выкладывать с оригинальным клипом здесь, потому что иногда знать иностранный язык вредно: всё-таки то, как я "перевела", сильно отличается от того, что поют.
FrijaKizuna 30-11-2008-05:03 удалить
"а к твоим стихам он подходит идеально.
Чувственный, откровенный, эпатирующий, изящный..."

Сочту-ка я эти эпитеты комплиментом моим стихам)
RhiSh 30-11-2008-05:27 удалить
Ответ на комментарий FrijaKizuna # ... и правильно сделаешь! ))
Более того - эти эпитеты подходят всей твоей поэзии.
Анооо... надеюсь, подобная характеристика
на задевает?
FrijaKizuna 30-11-2008-05:31 удалить
Ответ на комментарий RhiSh # Стихи Гёте при всём желании не назовёшь грубыми и резкими...
Ближе к Новому году я могу перевести всё, что захочешь: сейчас мою бедную душу терзают недописанные отчёты.
RhiSh 30-11-2008-05:48 удалить
Ответ на комментарий FrijaKizuna # Не сильно. За что люблю готик-металл - и поэзию Тило в частности -
она эмоциональна, образна. Тило использует для того, чтобы выразить себя,
все средства - слова, язык (есть и английские стихи), музыку, имидж,
декор... каждый его клип - маленький спектакль, пьеса Тило и Анне...
А эта песня - часть более обширного произведения... основную тему
которого твое стихотворение в точности отражает.
Мне кажется, Тило бы понравилось ))
RhiSh 30-11-2008-05:52 удалить
Ответ на комментарий FrijaKizuna # Ты права... Гёте в переводе проигрывает :(
Когда я был в Германии - обратил внимание, какой это
мягкий и в буквальном смысле слова волнующий язык ^_^
Удачи в нелегком деле написания отчетов!!!
RhiSh 30-11-2008-05:55 удалить
Ответ на комментарий FrijaKizuna # Твое стихотворение было "Знаком Судьбы" - я ведь суеверный...
давно пытаюсь найти предлог выложить "Одиночество" еще раз - и вот ))
*с опасением думает, что двоим "главным адресатам" клип
ведь может и не понравиться*
**и снова думает о том, насколько уютно "гостить" в этом дневнике** ))
FrijaKizuna 30-11-2008-05:56 удалить
Ответ на комментарий RhiSh # Разве может задеть женщину, когда её называют чувственной?
RhiSh 30-11-2008-05:59 удалить
Ответ на комментарий FrijaKizuna # ... но насколько я знаю, назвав ее эпатирующей и
откровенной, - можно )))
FrijaKizuna 30-11-2008-06:06 удалить
Ответ на комментарий RhiSh # я люблю шокировать людей - моё маленькое хобби
FrijaKizuna 30-11-2008-06:12 удалить
Ответ на комментарий RhiSh # В этом переводе я как раз и старалась показать обнажённую Суть песни, раскрыть чувства. А что за "более обширное произведение"?
RhiSh 30-11-2008-06:15 удалить
Ответ на комментарий FrijaKizuna # *шепотом, пряча улыбку в уголке губ*
моё - тоже )))
Но это - СЕКРЕТ! (с) Кселлос
FrijaKizuna 30-11-2008-06:17 удалить
Ответ на комментарий RhiSh # Вряд ли ты более суеверный, чем я: главным моим доводом в выборе будущего места работы, скорей всего пожизненного, были растущие около НИИ белые ягоды....
FrijaKizuna 30-11-2008-06:25 удалить
Ответ на комментарий RhiSh # *шёпотом* я никому не расскажу, моя таинственная Джоконда, или же мне придётся проглотить тысячу иголок.
RhiSh 30-11-2008-06:33 удалить
Ответ на комментарий FrijaKizuna # "тысяча иголок" - это уже слишком )))
А Джоконда - это мне нравится...
*довольно мурлычет, выпуская когти*
Драконом я уже был, и Улиссом, и даже
львенком из диснеевского мультфильма...
а вот Джокондой - впервые ;)
FrijaKizuna 30-11-2008-06:42 удалить
Ответ на комментарий RhiSh # про иголки - так клянуться в Японии маленькие дети, неужели ни разу не слышал в аниме?
RhiSh 30-11-2008-06:50 удалить
Увы - не замечал
*краснеет, ибо смотрит аниме много лет*
*Радостно* зато теперь - знаю!

[показать]
FrijaKizuna 30-11-2008-07:01 удалить
Ответ на комментарий FrijaKizuna # Anoo... мой сладкий мучитель отпустит меня послушать сказки Оле Лукойе? *старательно пытается отпихнуть подушку подальше* Я прочитала твоё письмо, но позволю себе ответить на него завтра, вместе с ответом на предыдущее *нет мне прощения* Фанфик я читала, действительно очень интересный *до сих пор размышляет над его устройством* но мне не настолько нравится Мураки, чтобы проникнуться его чувствами.
FrijaKizuna 30-11-2008-07:07 удалить
Ответ на комментарий RhiSh # Краснеющий RhiSh? Я уже уснула??
RhiSh 30-11-2008-07:08 удалить
Ответ на комментарий FrijaKizuna # *смущен*
Не смею задерживать леди... оясуми!
анооо... а насчет фанфика - это всего лишь
стихотворение... написанное задолго до
знакомства автора с почтенным доктором Мураки ))
FrijaKizuna 30-11-2008-07:15 удалить
Ответ на комментарий RhiSh # Тогда я перечитаю его в новом свете (не омрачённом Мураки).
Спокойной ночи (утра?), и пусть ангелы заботливо укроют тебя белоснежными мягкими крыльями.
RhiSh 01-12-2008-10:01 удалить
Ответ на комментарий FrijaKizuna # Аноооо... сейчас я открою тебе Страшную Тайну - и покраснею еще сильнее,
если сие возможно... я не знаю, что означает слово, которым
ты меня называешь *умолкает в ужасе от того, что таки признался,
и краснея уже немыслимо, исчезает - до вечера*
(а вообще свойство краснеть от малейшего волнения мне свойственно... увы.
Очень неудобно в реальной жизни)
FrijaKizuna 01-12-2008-11:11 удалить
Ответ на комментарий RhiSh # Шицурэн - безответная любовь. В отличие от okabore, может переводиться и как "потерянная любовь".

 (100x67, 2Kb)
RhiSh 01-12-2008-22:00 удалить
Ответ на комментарий RhiSh #
Белые ягоды... это чудесная история )))
Как я тебе завидую - твоей свободе...

и хотя понимаю - мы сами очерчиваем круг, в котором свободны,
«в твоей жизни все люди появляются, и все события происходят
только потому, что ты их туда притянул.
И то, что ты сделаешь с ними дальше,ты выбираешь сам» -
это слова Ричарда Баха, и с ним трудно спорить, -
но иногда... ты «выбираешь» не осознавая... и ты ли -
или скрытая в глубинах, незнакомая или нежеланная тебе самому
часть тебя?

Ждать безнадежно
твой голос неслышимый...
Ветви под снегом.

(Sumimasen - до Басё мне далеко...)


Комментарии (29): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Alleine zu zweit. | FrijaKizuna - Предчувствие | Лента друзей FrijaKizuna / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»