— Гамбургер – король любого питательного завтрака.
****
— Зед мертв, детка, Зед мертв...
****
— Когда ты подъзжал к дому, ты видел у меня вывеску "склад мертвых негров"?
— Ты же знаешь...
— Ты видел у меня вывеску "склад мертвых негров"?
— Нет.
— А знаешь, почему ты ее не видел?
— Почему?
— Потому-что ее там нет. Потому-что я не занимаюсь складированием мертвых негров!
****
— Молочный коктейль – это молоко и мороженое?
— Всегда было так.
— Пять долларов! Может туда бурбон добавляют?
****
— Надо было взять дробовики.
— Сколько их будет?
— Три-четыре.
— Включая нашего парня?
— Не уверен.
— Тогда пять-шесть?
— Возможно.
— Надо было взять дробовики.
****
— Не возражаешь, если я здесь ширнусь?
— Me casa su casa.
— Muchos gracias!
****
— Никто не убивает никого у меня в магазине. Только я и Зед.
****
— Он черный...
— Еще!
— Он лысый...
— Еще!
— Он толстый…
****
— Отличный молочный коктейль!
— Я же говорила.
— Не стоит пяти долларов, но все равно отличный.
****
— Путь праведника сопровождает несправедливость себялюбцев и жестокость злодеев. Блажен тот, кто во имя милосердия и доброй воли ведет слабых сквозь мрак, ибо он хранит братьев своих и находит заблудших детей своих. И да обрушится месть моя на тех, кто попытается отравить и уничтожить братьев моих, и узнаешь ты, что имя мне Господь, когда тебя коснется эта кара.
****
— Ты в порядке?
— Нет, мужик. Я охренительно далек от того, чтобы быть в порядке.
****
— Ты знаешь, как во Франции называют Биг-мак? Ле Биг-мак.
****
— Ты знаешь, как они в Париже называют четвертьфунтовый гамбургер с сыром?
— Они не зовут его четвертьфунтовый с сыром?
— Нет, мужик, у них там метрическая система. Они вообще не понимают, что за хрень этот четвертьфунтовый.
— Ну и как же тогда они его зовут?
— Они зовут его "Роял с сыром".
— "Роял с сыром". А как же тогда они зовут "Биг Мак"?
— Ну, "Биг Мак" – он и есть "Биг Мак", но они его называют "Лё Биг Мак".
****
— Ты не подашь мне полотенце, тюльпанчик?
— Ах, мне это нравится. Мне нравится "тюльпанчик". "Тюльпанчик" намного лучше, чем "монголоид".
****
— У нас, американцев, имена ни хрена не значат.
****
— Что в кейсе?
— Грязное белье моего шефа.
— Стираешь ему белье?
— Если он попросит.
— Дерьмо твоя работа.
— Я тоже так думаю…
****
— Что ты думаешь о Труди? У нее нет приятеля. Может, посидите вместе, оторветесь?
— Какая из них Труди? С этими железяками на лице?
— Нет, это Джоди. Моя жена.
****
— Я вернусь быстрее, чем ты успеешь сказать "черничный пирог".
— Черничный пирог.
— Ну, может, не так быстро.
****
— Я скажу тебе, как мы с тобой будем. Мы с тобой никак не будем.