"Чудовище повернуло к нему свою окровавленную пасть и сверкнуло горящими глазами..."
****
Провидению препоручаю вас, дети мои, и заклинаю: остерегайтесь выходить на болота в ночную пору, когда силы зла властвуют безраздельно.
****
— А давайте его поймаем!
— Давайте.
— И все кончится!
— Не кончится.
****
— А-а-а, что она ещё сказала?
— Она сказала: "Вы ещё не видели красоту наших болот. Орхидеи ещё не зацвели."
****
— Вот так начнешь изучать фамильные портреты и уверуешь в переселение душ.
****
— Вы взяли оружие?
— На мне есть брюки. Раз на мне есть брюки, значит в них есть задний карман, а раз в них есть задний карман, значит он не пустует.
****
— Его родной брат сгорел в камине гостиницы "Нортумберленд".
****
— Если бы вы читали мою монографию об органах осязания у сыщиков, вы бы знали, что на кончиках ушей у меня есть такие тепловые точки... Так что глаз на затылке у меня нет.
— Он видит ваше отражение в кофейнике.
****
— За кого меня принимают в этой гостинице? За дурачка? За дурачка!
****
— И прекратите запирать его! Вы ставите меня в неловкое положение.
****
— Кругосветное путешествие – лучшее лекарство для англичанина.
****
— Любовь сэра Генри грозит только сэру Генри.
****
— Орхидеи еще не зацвели... Что бы это значило?
— Не зацвели и все.
****
— Пропал Снуппи. Ушел на болото – не вернулся.
****
— Скажите, кто мог плакать в замке в полночь женским голосом?
****
— Что это, Берримор?
— Овсянка, сэр.