• Авторизация


Политкорректный словарь. Англия / США 11-02-2009 20:34 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[428x600]

Заинтересовалась темой изменений в лексике в угоду политкорректности.

Казалось бы направление во всех отношениях благородное и верное....Но стоит привести нескоько примеров.

Итак, краткий словарь политически корректных терминов ангийского.

Для начала, думаю, стоит упомянуть получившее чрезвычайное развитие в последнее время феминистское движение. Слово man  и все man-содержащие слова признаны социально некультурными. А потому множество слов, включая названия профессий, некоторые фразеологизмы и т.д. теперь изменены. Например:

fireman ---- firefighter 

postman ---- mail carrier

policeman ---- police officer

Вместо mankind рекомендуется использовать humanity, people, human beings

man's achievements желательно заменить human achievements;

man-made – теперь synthetic, manufactured;

В политкоррекную сторону изменяются даже церковные фразы. Теперь вместо «I now pronounce you man and wife» можно часто услышать «I now pronounce you husband and wife».

Настаивают даже для новом названии для женщин. не woman, а womyn

не housewife, а home artist

Выражения связанные с внешностью, поведением  и профессией человека  также требуют корректности, а потому стоит следить за тем, что ты говоришь. Тем более, когда это не родной для тебя язык. Итак заменяйте:

            short – vertically challenged

            bold – hair disadvantaged

            idiot – mentally challenged

            ugly – aesthetically challenged

            fat – gravitationally challenged

           deaf –  aurally challenged; с другой стороны hearing person – temporarily aurally abled и так далее.....

не lier, а differently honest

не garbage collector, а sanitation engineer....

Да, всё это призвано поддерживать идеи равенства, взаимного уважения, культурности. В англоязычных странах, особенно в Америке, так говорят не только политики, социальные работники, феминистки и им подобные, но и обычные люди. "Ты вправе думать что хочешь, но вслух, будь добр употреблять политкорректные слова".

С одной стороны, это замечательно, и я полностью разделяю такие идеи.  Но не заходит ли это слишком далеко? Некоторые слова кажутся чуть ли не смешными. И не обиднее ли человеку, когда его называют словом из политически корректного языка, но при этом в голове держат обидную фразочку, чтобы потом посмеяться про себя?

Кажется, сначала нужно изменять отношение и мировосприятие, а потом уже перекраивать словарь...

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
Elorian 11-02-2009-20:56 удалить
вообще да, с одной стороны пркольно, и даже культурно, здорово,нос другой стороны как то слишком..
little_suNata 11-02-2009-23:15 удалить
здорово=))))блин я переводчик...будующий мне прям полезно
Wonder_Ful 14-02-2009-10:48 удалить
Ответ на комментарий Elorian # две стороны одной медали
Wonder_Ful 14-02-2009-10:48 удалить
Ответ на комментарий little_suNata # Хорошо)


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Политкорректный словарь. Англия / США | Wonder_Ful - Записки сумасшедшего биолога | Лента друзей Wonder_Ful / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»