Это цитата сообщения
Оригинальное сообщениеВсемирный Рождественский гимн
Очень немногие песни могут похвастаться тем,что приобрели всемирное значение,что объединяют людей всего мира без различия религий, рас и национальностей.
И одной из таких песен по праву может считаться песня Stille Nacht Heilige Nacht (Тихая Ночь Святая Ночь (немецк.) Эту песню с полным правом можно назвать всемирным Рождественским гимном. Она переведена на множество мировых языков,включая и русский. Ее с одинаковой любовью исполняют на Рождество и католики и протестанты и православные.
История создания этой песни напоминает Рождественскую сказку.
Почти 200 лет тому назад 23 декабря 1818 года маленький австрийский городок Оберндорф готовился к Рождеству. И вдруг обнаружилось,что орган в местном костеле неисправен. А своего мастера по починке органов в городке не было. К тому же,Оберндорф находился в Альпах,в горах,следовательно для того,чтобы послать за мастером по починке органов в соседний городок нужно было время и прийти он мог только после праздника. Т.е., ситуация сложилась критическая. Органа нет,а это в те времена значило,что фактически нет Рождественской мессы,а следовательно фактически нет и праздника.
Нужно было как-то выходить из положения. Иначе говоря, нужно было написать очень легкую мелодию,которая подошла бы для исполнения под гитару, бывшую в этом городке единственным музыкальным инструментом кроме поврежденного органа.
И тогда вечером местный органист Франц Грубер и учитель местной школы Йозеф Мор после молитвы занялись созданием песни. Утром 24 декабря она была готова. Это была очень простая песня,которую действительно можно было исполнить под гитару и которая могла бы быть музыкальным сопровождением для праздничной мессы. Она была исполнена тем же вечером и Рождество было спасено.
Очень скоро эта песня вышла за рамки Оберндорфа. Сначала ее исполнили в близлежащем большом городе Зальцбурге - на Родине великого Моцарта, затем в Вене,а оттуда она разошлась по всей немецкоговорящей части Европы. Исполняли ее уже,естественно не под гитару,а либо под орган, либо акапелла, т.е. просто хором. Эту песню признали и полюбили как австрийские и южногерманские католики,так и северогерманские лютеране,т.е. уже тогда в XIX веке она сближала людей вне зависимости от их религиозных взглядов. Причем как католики так и лютеране (а позднее и другие протестанты) начали исполнять ее во время Рождественских Богослужений.
Но вот имена авторов очень долгое время оставались неизвестными. Грубер и Мор как истинные Мастера с большой буквы не гнались за славой, деньгами и т.д.. Они подарили людям Радость, спасли праздник и этого им было достаточно...
И лишь в 1854 году истина открылась. В этом году на Рождество эту песню исполняли в Потсдаме при дворе прусского Короля Фридриха ВильгельмаIV. В хоре,который исполнял эту песню был сын Франца Грубера. Королю очень понравилось исполнение и он решил сделать все,чтобы узнать имена авторов и наградить их и,благодаря сыну Ф.Грубера авторов удалось установить и они вошли в историю. К сожалению,на этот момент их уже не было в живых.
В это же время в середине XIX века песня вышла за пределы немецкоязычного мира. Ее перевели на итальянский,французский,испанский,английский языки. А со временем перевели на все языки Европы и почти все языки мира. И сейчас она является любимейшим Рождественским гимном во всем мире.
В Россию эта песня попала в 30-х годах XIX века через прибалтийских немцев,которых тогда в столице Империи было очень много.
Немцы исполняли эту песню как во время церковных Богослужений,так и во время Рождественских приемов. Она очень полюбилась русским людям и была переведена на русский язык (причем существует несколько вариантов перевода).
И сейчас,конечно на православном Рождественском Богослужении вы ее не услышите. Богослужение все же составляется по строгим канонам, не признающим разного рода "вольностей". Но на Рождественских и святочных концертах эту песню православные люди на русском языке исполняют с не меньшей любовью,чем люди во всем остальном мире.
Stille Nacht на немецком языке
Silent Night на английском в исполнении Муслима Магомаева
Тихая Ночь та же самая песня на русском языке. Репетиция хора в православном храме города Тутаев (Россия).