Искали мы PHP-программиста, разместили вакансию на нескольких сайтах. Причем, замечу, она была на русском языке. Приходит письмо на английском, к которому приаттачено резюме тоже на английском. Ну, понятно, Чувак решил пустить пыль в глаза, типа показать насколько он крутой. Другого объяснения я не вижу. Не удержались и прокомменировали его текст.
===
Спасибо за Ваше предложение. Правда, мы предлагали вакансию на русском
языке, поэтому позвольте прокомментировать Ваш английский, раз уж он
был навязан нам.
> Morning, want to join your team and looking for job like
> php-developer/programmer in Kyiv.
К сожалению, в нашей команде не оказалось никого с именем Morning.
Перед job следовало бы поставить артикль a. В целом фраза построена не
совсем грамотно, попытка скрыть плохое владение языком нарочитой
небрежностью делает ее еще более корявой.
> Can do a lot of things and work hardly ...
Work hardly - это как? Работаете через силу, никак не можете себя
заставить?
Правильное выражение - work hard.
> My CV i attach
Стиль какого-нибудь средневекового короля. Можно было написать My CV
is attached.
Дальше информация из CV.
> Man
Круто, с глубиной, но вообще-то обычно пишут пол, т.е. male.
> Unmarried
Single.
> Languages: English (read, write, talk); Russian; Ukrainian;
А по-русски и по-украински не читаете, не пишете и не разговариваете?
Это объясняет, почему резюме оказалось на английском. Вспоминается:
"Я ошень плёхо говорийть по-русски. На других языкай я вапще не
говорийть".
> Successful Complete high(eleven-years) school
Успешный заканчиваю среднюю (одиннадцать лет) школу.
> Graduate National Aviation University
Выпустил с дипломом Национальный Авиационный университет (интересно,
его с Вашим дипломом куда-нибудь приняли?).
> Speciality 8.0915 – “Computer’s Network & Computer’s System”
Компьютера сеть и компьютера система.
> English training in Netherland “Editorial and Publishing
> solution’s”. Have certificate
Мы рады за Вас. К сожалению, мы не знаем такой страны как Нидерланд.
> HTML /XHTML and CSS(cascading style sheets)
Почему среди кучи сокращений Вы решили расшифровать именно CSS?
> like Site Administrate
Может, все-таки администратор?
> From summer 2006 – 2008 parallel work like technical specialist
Работа "типа специалистом"? Звучит интересно.
> I am searching for job like my quality, or may be not to much exceed
> my quality
Я ищу работу типа моего качества, или может не сильно выходить за
пределы моего качества (к сожалению, все нюансы трудно передать).
> Basic priority: Professional grow
Главный приоритет: профессиональный расти.
> Have smart and clever head ability, work with zeal’s, assiduous, can
У меня сообразительная и умная способность головы, работаю с пыла,
усидчивый
> apply new knowledge’s on practice. Initiative, easy learn new
могу применить нового знания на практике.
> software. Orientate in Information’s Technologies. I like work by
Восточный в Информационной Технологиях (в научном жаргоне orientate
действительно может означать "ориентироваться", но здесь оно выглядит
странно). Кстати, like - не модальный глагол, и поэтому надо писать I
like _to_ work
> myself, but I can work in team and for own deal, disciplined. I like
Не понял, что означает for own deal. Для собственной сделки? Для
собственного сговора? Т.е. работать для того, чтобы тайно подрывать
основы организации, или сливать информацию заговорщикам? Этот туманный
момент требует уточнения.
===
Ребята, если не знаете английского, лучше пишите на русском :)
Если не знаете языка программирования, то не пишите, что владеете "Paskal".
Ну не говорит это о крутости!