• Авторизация


Как я ночью маркетинговые задачки решал: Your dining destination 07-12-2012 05:09 к комментариям - к полной версии - понравилось!


В последнее время сплошным потоком прет маркетинг. Уже не знаю, куда от него деваться. Вот и сейчас, в три часа ночи, как раз раздумываю над переводом заголовка "Your dining destination". Суть в том, что в одном торговом центре собраны лучшие рестораны, кафе и бары, а посыл таков, что, мол, "приходите к нам похавать, лучше хавки не найти". Но организация серьезная, прямо так написать нельзя, приходится изгаляться. А еще и есть хочется.

Первым всплывает "Обедайте у нас". Нет, слишком просто, да и завтраки с ужинами мимо кассы проплывают. Следующими лезут в голову фразы "У нас вкусно кормят" (похоже на рекламу вареничной) и "Приходите к нам поесть" (подошло бы Макдональдсу, типа, а не за тем, за чем обычно приходите). На ассоциациях с вареничной мозг упорно цепляется за вкусное слово "попоїсти", с минуту его увлеченно вертит и с сожалением отбрасывает.

Стоп. Попробуем отталкиваться от destination. Обычно это самое популярное направление, место, самое лучшее место... Лучшее место для поесть! Близко к оригиналу, сочно, понятно, только ни фига не грамотно. Что же там такое после для? Покушать, пообедать, для обеда... Нет, опять та же беда... Банкета - еще и обед мимо! Что ж за существительное такое, с едой связанное? Насладиться, насладись... съешь пельмешку, насладись ее вкусом... О! Гурман! Рай для гурманов. Ура! И все-таки пойду я чего-нибудь "попоем".
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Как я ночью маркетинговые задачки решал: Your dining destination | Helga_the_Translator - Translator But Not A Machine: Блог переводчика Хельги Тарасовой: О переводе, финансах, успехе, мечте | Лента друзей Helga_the_Translator / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»