• Авторизация


Бизнес-планы и их "перевод" 15-02-2011 19:56 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Сегодня дали почитать книжку Джона Уинтерсона Ричардса "Вы успешный предприниматель. Как убедить в этом окружающих" с рекомендацией "забавная". Но для меня она оказалась еще и полезной. С учетом того, что мне часто приходится переводить бизнес-планы с английского на русский и с русского на английский, интересно было узнать "кухню", оборотную сторону процесса и некоторые реалии английского бизнеса, о которых в официальных документах, разумеется умалчивают.

Словарь языка крупного бизнеса
Так понравилось, что даже процитирую.
Большие компании не просто "хорошо работают", они "показывают высокие результаты". Они не "продают больше", а добиваются роста продаж. Им скучно "управлять компанией", поэтому они "используют корпоративный менеджмент". Получают что-нибудь не "благодаря", а "воспользовавшись преимуществами". И не "покупают", а "приобретают через каналы поставок". Только мелкие фирмы "заключают сделки", а крупным надлежит "проводить транзакции". Их цифры ничего не "говорят", но "отражают". Свои проблемы и рыночные шансы такие компании не "видят", а "идентифицируют".

Неограниченные возможности для роста - бизнес сейчас опустился на самое дно.
Остается простор для улучшения - хуже просто некуда.
Неутешительные результаты - полная катастрофа.
Прогнозировать - надеяться на...
Ожидать - желать.
Предвидеть - молиться за...
Заставлять активы работать - продать активы, чтобы покрыть убытки.
Устанавливать приоритеты - урезать выделенные средства.
Избирательные закупки - постоянно устанавливать приоритеты.
Благоразумный финансовый менеджмент - избирательные закупки по всем статьям.
Приводить рациональное объяснение - оправдываться.
Уникальный товар - настолько бесперспективный товар, что решиться продавать его больше ни у кого не хватает духу.
Временный кризис потоков наличности - самое время выброситься из окна верхнего этажа.
Нехватка денежных средств - глубокое падение остатков по счетам (обычно падение в исполнении финансового директора из окна самого верхнего этажа).

Сегментация рынка - процесс деления человечества на хороших людей, которые могут купить ваш товар, и неблагодарных подонков, которые его игнорируют.
Цикличный рынок - причина, по которой вас нельзя винить в колоссальном падении продаж.
Неблагоприятные рыночные условия - не удалось ничего продать.
Маркетинговая стратегия реагирования - ждем, что жизнь покажет.
Ситуационная маркетинговая стратегия - только и надеемся, вдруг что-нибудь подвернется.
Открыты для любых вариантов развития - вообще никакой стратегии нет.
Стратегический - очень полезное слово; его ставят практически перед любим бизнес-термином, чтобы он звучал внушительнее.
Улучшились показатели работы - заметного ухудшения не произошло.
Ощутимое улучшение - можно заметить, если в нужном месте очень сильно напрячь зрение.
Заметное улучшение - см. Ощутимое улучшение, но зрение напрягаете не так сильно.
Значительное улучшение - настолько заметное, что даже инвестор может его увидеть самостоятельно, а не после шести-семи ваших подсказок.
Здоровая прибыль - вообще любая прибыль, даже микроскопическая, если только она не превысила всех наших ожиданий (см. ниже).
Прибыль превысила все наши ожидания - вы случайно получили прибыль, хотя ваш бухгалтер настоятельно рекомендовал вам этого не делать, чтобы не пришлось платить налоги.
Промежуточные дивиденды - методы быстрого изъятия собственной наличности из бизнеса.
Кривая обучения - объясняет, почему вы совершенно не представляете, что делать дальше.
Стабильное - в застое.
Волнующие перспективы - пустые фантазии.
Значительный подъем - небольшая удача в череде провалов.
Долгосрочные перспективы - о чем безнадежно мечтает босс.
Осторожный, но позитивный взгляд в будущее - остекленевшие от валиума глаза директора.
Оптимизация кадровой структуры - кого-то уволили.
Кадровая реструктуризация - уволили всех поголовно;
Репозиционирование компании на рынке - отчаянные попытки основать совершенно другой бизнес.
Диверсификация - сокращение убытков в текущем бизнесе.
Несколько неблагоприятное соотношение собственных и заемных средств - в долгах, как в шелках.
Рекапитализация ради новых перспектив развития - найти простаков, которые помогут нам ненадолго отсрочить банкротство.
Расширение зарубежной деятельности - найти какой-нибудь рынок (ну хоть какой-нибудь!), на котором удастся всучить наш товар.
Фирма подвержена воздействию макроэкономических факторов - мы полностью утратили контроль над собственной фирмой.
Замедление роста - застыли на месте и уже начали пятиться назад.
Ухудшение экономических показателей - бизнес быстро тонет.
Серьезное ухудшение экономических показателей - бизнес скрылся под водой в третий раз.
Существенное ухудшение экономических показателей - буль-буль-буль...
Дебиторы - кровососы, которые отказываются вернуть нам наши деньги.
Кредиторы - кровососы, которые настаивают, чтобы мы вернули им их деньги.
План развития - то, что мы сделали бы, будь у нас деньги (см. также Волнующие перспективы).
Цифры отражают рост - реальность отражает падение.
Достаточное количество нефинансовых ресурсов - ни гроша на счету.
Возросшая стоимость активов - скопилась масса нереализованного товара.
В целях оптимизации налогообложения - древнее магическое заклинание, которое произносят бухгалтеры в ответ на просьбу объяснить свои нелогичные рекомендации.
Банковский процент - деньги, которые у вас забирают в тот момент, когда у вас вообще нет денег.
Налог на доход - деньги, которые у вас забирают в тот момент, когда вы наконец-то ухитрились хоть что-нибудь заработать.
Подлежит вычету из суммы для налогообложения - причина, по которой приходится сохранять любые бумажки, напоминающие кассовые чеки и квитанции, пусть даже на мизерные суммы, независимо от того, нужно ли вам будет платить налоги.
Открылась возможность с выгодой ликвидировать избыточные активы - за неуплату выселили из арендованного хорошего офиса, пришлось переселяться в дешевый подвал.
Благоприятные долгосрочные перспективы - краткосрочные перспективы просто ужасают.
Соответствующая статистика - ловко подобранные факты, которые показывают компанию в лучшем свете.
Реальный факт - из тех, которые образуют "соответствующую статистику".
Используем широкий подход - мы пока еще в полной растерянности.
Возможный деловой партнер - любой бизнесмен, о котором вы слышали краем уха, тогда как он не имеет ни малейшего представления о вашем существовании.
Надежный деловой партнер - любой бизнесмен, который случайно скользнул по вам взглядом или с которым удалось перекинуться парой слов.
Использование профессиональных сообществ - бесстыдная эксплуатация ваших знакомых профессионалов.
Ассоциированный партнер - бывший деловой партнер, которого вы бессердечно низвергли до уровня члена профессионального сообщества и теперь эксплуатируете без всякого стыда.
Административная работа - возня с бумагами.
Наличные средства для непредвиденных расходов компании - карманные деньги босса.
Резервы компании - карманные деньги жены босса.
Управленческий учет - ведется корявым почерком на задней стороне конверта, в котором пришли выписки с банковского счета; во времена чернильных авторучек обычно был густо заляпан кляксами.
Финансовый директор - счетовод.
Административный директор - персональный ассистент босса.
Директор по маркетингу, управлению персоналом и НИОКР - жена босса (числится в штате в целях оптимизации налогообложения).
Потребители - клиенты. которые хотят в обмен на свои деньги унести из компании что-нибудь материальное.
Клиенты - потребители, согласные отдать вам деньги и уйти из компании с пустыми руками, но с уверенностью в том, будто вы им что-то дали.
Ценный потребитель/клиент - чек которого банк, к вашему удивлению, не вернул как необеспеченный.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Бизнес-планы и их "перевод" | Helga_the_Translator - Translator But Not A Machine: Блог переводчика Хельги Тарасовой: О переводе, финансах, успехе, мечте | Лента друзей Helga_the_Translator / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»