• Авторизация


переводчики шутят 23-02-2010 00:16 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Сообщение на форуме:
Тема сообщения: научно-технический перевод
Ребята! Помогите) Напишите какие у вас возникают трудности при переводе научно-технической литературы..
Хочу писать диплом на тему связанную с этим стилем, не хочу переписывать старые идеи, нужно что-то новое,актуальное и полезное.
Спасибо за понимание.

Ответ:
Вот Вам эпиграф для Вашей дипломной работы:
"Оптимист учит английский язык,
пессимист - китайский,
реалист изучает автомат Калашникова...
.....Народная мудрость"

LI 7.05.22
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Я бы продолжила: и в случае чего приставляет его к голове автора технической документации, чтобы использовал более однозначные формулировки.

LI 7.05.22


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник переводчики шутят | Helga_the_Translator - Translator But Not A Machine: Блог переводчика Хельги Тарасовой: О переводе, финансах, успехе, мечте | Лента друзей Helga_the_Translator / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»