-------------------------------------------------------
Loving is not just looking at each other, it's looking in the same direction.
[Любовь - это когда смотрят не друг на друга, а в одном направлении]
Antoine de Saint Exupery(1900—1944), a French writer and aviator.
direction - направление
-------------------------------------------------------
The heart has reasons that the reason can't understand
[У сердца есть такие причины, которые причинам не понять]
Blaise Pascal (1623-1662), a French mathematician and philosopher.
reason - причина
-------------------------------------------------------
Gravitation is not responsible for people falling in love.
[Гравитация не ответствена за людей, которые влюблены]
Albert Einstein ( 1879 – 1955), a German-born theoretical physicist
Love is like the measles; we all have to go through it.
[Любовь, что корь. Нам всем предется через это пройти]
Jerome K. Jerome (1859 – 1927,) an English writer and humorist
measles (мизлз) корь
have to - придется, быть вынужденным
--------------------------------------------------------------
In order to create there must be a dynamic force, and what force is more potent than love?
[Чтобы создать, нужен толчек. Есть ли сила более могущественная, чем сила любви?]
Igor Stravinsky ( 1882 – 1971), a Russian-born composer
create - cоздать
dynamic (дайнэмик) действующий, активный
force (фос) сила
potent (поутнт) могущественный, сильный
--------------------------------------------------------------
Talk not of wastedaffection; affection never was wasted.
[Не говори, что привязанность бесполезна. Привязанность никогда не была бесполезной]
Henry Wadsworth Longfellow (1807 – 1882), an American educator and poet
Neither a loftydegree of intelligence nor imagination nor both together go to the making of genius. Love, love, love, that is the soul of genius.
[Ни высокий интеллект, ни даже широта мышления не способна сотворить гения. Любовь, любовь и еще раз любовь - вот его душа.]
Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)
Neither...nor (найвэ но) - Ни то, ни это
lofty (лофти) очень высокий
degree (дигри) уровень
intelligence (интилиджэнс) интеллект
imagination (имэджинэйшн) воображение, изобретательность, гибкость ума
genius (джинэс) гений
soul (соул) душа
----------------------------------------------------------------
Who, being loved, is poor?
[Как может быть беден тот, кого любят?]
Oscar Wilde(1854 – 1900), an Irish playwright, poet and author.
At the touch of love and heart, everyone becomes a poet.
[С прикосновением любви в любом рождается поэт]
Plato (428/427 BC – 348/347 BC), a Classical Greek philosopher, mathematician, writer of philosophical dialogues.
-----------------------------------------------------------------------
Love looks not with the eyes, but with the mind,
And therefore is wingedCupid painted blind
[Разум - вот глаза любви и посему слепец крылатый Купион]
mind разум
therefore (уээфо) - следовательно, вот почему
winged (винд) крылатый
Cupid (кьюпид) купидон
blind (блайнд) слепой
If music be the food of love, play on
[Коль музыка есть пища для любви, играйте]
William Shakespeare (1564 – 1616), an English poet and playwright, the greatest writer in the English language and the world's preeminent dramatist.
---------------------------------------------------------
Where there is love, there is life.
[Где любовь, там жизнь]
Mahatma Gandhi (1869 – 1948), a political and spiritual leader of India and the Indian independence movement.
spiritual (спиричьюэл) духовный
independence movement - движение за независимость
---------------------------------------------------------------------
A mother's love for her child is like nothing else in the world. It knows no law, no pity, it dares all things and crushes downremorselessly all that stands in its path
[Нет ничего подобного любви матери к ребенку. Она не ведает законов, ей не известна жалость, она пренебрегает всем и сносит безжалостно все, что стоит на ее пути]
Agatha Christie (1890 - 1976),an English crime writer of novels, short stories and plays.
knows no ... - не знает ...
pity - жалость
dare (дээ) пренебрегать
crush down - крушить, разбивать
remorselessly (римослисли) безжалостно
path (паф) дорога (тропинка, путь)
-------------------------------------------------------------------
But to see her was to love her,
Love but her, and love for ever.
Robert Burns (1759 – 1796), a Scottish poet and a lyricist
---------------------------------------------------------------------
Исходное сообщение Ya_znayu_chto_budu
хм. было бы хорошо, если бы под каждой фразой был перевод))
а так, обалденные фразы.
просто многое с первого раза не пониямается что-то мне:)
Я перевела) Конечно слегка поимпровезировала, но по другому скучно ;)