"помирились"
- My husband and I often argue, but then we kiss and make up.
Мы с мужем часто спорим, но затем мы целуемся и миримся.
- After the meeting Mr. Sergeev and Mr. Adams kissed and made up.
После встречи господин Сергеев и мистер Адамс помирились.
------------------------------------------------------------------
kiss [smth] good-bye
"плакали ваши ..."
так можно сказать о потере чего-либо
- You can kiss your [100 dollars] good-bye.
Плакали ваши 100 долларов!
------------------------------------------------------
kiss and tell
говорят о книге, истории, статьи... с кучей сплетен, романов и похождений звезд и тех, к кому желтые газетенки не равнодушны
- This is kiss and tell book.
Это книга сплетен.
------------------------------------------------------------
have a bee in [one's] bonnet (бОнит)
"потерять голову, быть помешанным"
- She has a bee in her bonnet about going to the party.
Она потеряла голову, собираясь на (эту) вечеринку.
----------------------------------------------------------
think [one/someone] is the bee's knees (нис)
"считать [себя/кого-то] самым лучшим, неповторимым"
- I know you think you are the bee's knees, but it is not so!
Я знаю, ты считаешь себя неотразимым, но это не так!
----------------------------------------------------------------------