• Авторизация


Урок 145. Situation: Farewell 05-02-2009 00:37 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Matthew: I think it's about time I was going.
Я думаю, пришло время уходить.

Olivia: But you just got here! Can't you stay longer?
Но вы только пришли! Не могли бы Вы остаться подольше?

M: Some other time. Thank you for an enjoyable evening.
Как-нибудь в другой раз. Спасибо за приятный вечер.

O.: Do you want to have a cup of tea? I wish you could stay.
Не хотите ли ещё чашечку чаю? Мне бы хотелось, чтобы Вы остались.

M.: No more. That's very nice of you to say so, but I really can't. I have to get up very early tomorrow.
Больше не нужно. То, что Вы говорите, очень приятно (вы очень любезны), но я действительно не могу. Завтра мне очень рано вставать.

O.: Well, I'm sorry you have to live so early.
Хорошо, но мне жаль, что Вы вынуждены так рано уйти.

M.: So am I. Thank you very much. I really had a very good time. It was a great party.
Мне также. Большое спасибо. Я действительно очень хорошо провёл время. Это был прекрасный вечер.

O.: It was our pleasure. I'm glad you could come.
Это Вы нам доставили удовольствие. Я рада, что Вы смогли придти.
-----------------------------------

Вывод:

to be about time to - пора [что-то делать], пришло время [что-то делать]

to get here - добраться, прийти

to stay longer - остаться подольше, задержаться на немного

some other time - как-нибудь в другой раз

enjoyable (инджОиэбл) - приятный

nice of you - мило с вашей стороны, вы так любезны

party - вечер

to glad you could V1 - рад, что вы [сделали что-то]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
Want you have another cup of tea?

никогда не слышала что бы так говорили,грамматически с ошибкой ,должно быть так :Do you want to have a cup of tea? ili Do you care for another cup of tea? ili Fancy a cup of tea (a cuppa)?
Matthew: I think it's about time to be going.

Это тоже с ошибочкой,когда есть фразочка "about time" то после нее всегда следует прошлое время "It is about time i was going"
SerenityJames 06-02-2009-21:19 удалить
Ну я думаю это скорее разговорный вариант, потому что в современном англомире многие пренебрегают грамматикой, где это возможно.


Но я исправлю)
Исходное сообщение SerenityJames
Ну я думаю это скорее разговорный вариант, потому что в современном англомире многие пренебрегают грамматикой, где это возможно.

согластна ,иногда слышу что и сами носители языка пренебрегают грамматикой...


Но я исправлю)
SerenityJames 09-02-2009-16:51 удалить
Ну достаточно стать сведителем балабола по аськам, там вообще грамматика повесилась)
Кстати, интересную статью видела всех этих сокращений. Думаю это было бы интересно)


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Урок 145. Situation: Farewell | English_for_dummies - Non scholae, sed vitae discimus | Лента друзей English_for_dummies / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»