Здравствуйте, дорогие читатели!
Прошу прощения за продолжительный перерыв. Рад представить вам следующий, третий урок из этой серии.
Урок 3
Подстановочная таблица
Kore wa o:kii | nimots‘ des‘. |
Sore wa chiisai | kaban des‘ ka? |
Are wa omoi | ts’tsumi desh’ta. |
Watak’shi no wa karui | hako dewa arimasen. |
des‘.
desh’ta.
desh’ta.
desh’ta.
arimasen.
arimasen.
arimasen.
dewa arimasen.
Словарь
o:kii | большой |
chiisai | маленький, крошечный |
omoi | тяжелый |
karui | легкий (по весу) |
watak’shi no | мой, мое |
nimots‘ (nimotsu) | багаж |
kaban | сумка; портфель; чемодан (нельзя употреблять по отношению к маленькому чемоданчику или дамской сумочке) |
ts’tsumi (tsutsumi) | сверток; пакет; место багажа |
hako | коробка; ящик (любого размера) |
sho:bai | бизнес; дело; профессия |
donata | кто |
donata no | чей |
Произношение
Долгие гласные
В японском языке долгота гласных играет существенную роль в различении слов. Hako (коробка) содержит два кратких гласных звука, а hako:, в котором один долгий гласный, – это уже совершенно другое словою Hohei значит пехота. Если вы употребите долгое o: вместо краткого, то получите слово ho:hei, которое обозначает артиллерию – совершенно другой род войск. Существует ограниченное число случаев, когда разница в долготе гласных изменяет значение слова, но приведенные примеры должны убедить читателей обращать особое внимание на это явление. В японском языке пять долгих гласных и в транскрипции они обозначаются так: a: (изредка aa), ii, u: (изредка uu), ei (иногда e:, изредка ee), o: (изредка oo). Хотя ei и ii записываются двумя буквами, они должны произноситься как один долгий звук.
Грамматика и конструкции
Прилагательные
В японском языке имеется два типа прилагательных – истинные прилагательные и квазиприлагательные. В этом уроке рассмотрим только истинные прилагательные. Словарная форма истинных прилагательных, т.е. форма, в которой они приведены в словаре, оканчивается на ai, ii, ui или oi. При употреблении в качестве определения перед существительным словарная форма остаётся без изменений, как показано в подстановочной таблице этого урока.
Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения, такие, как моё, твоё, его, её и т.д в русском языке, находят свои эквиваленты в японском языке в виде сочетаний, состоящих из личного местоимения и частицы no. Таким образом, watakushi no соответствует русскому моё, anata no – твоё, и ano kata no – его или её. С помощью частицы no формы притяжательного местоимения могут быть образованы и от личных имен. Например, Tamura San no значит мистера Тамуры. Donata no, образованное из donata – кто и частицы no, означает чей. Ano kata no sho:bai wa nan des’ ka? Какова его профессия?
Kore wa donata no kaban des’ ka? Это чей портфель?
Дополнительные слова
ai | akai | красный | takai | высокий, дорогой |
ii | atarashii | новый | ii | хороший |
ui | furui | старый | yasui | дешёвый |
hikui | низкий | warui | плохой | |
oi | aoi | голубой | kiiroi | жёлтый |
kuroi | чёрный | shiroi | белый |
Упражнение 3
Переведите на японский язык.
1. Это белая бумага. 2. Это не маленькая коробка. 3. Ваш портфель был новый? 4. Вон там не голубая бумага. 5. Господина Тамуры красный карандаш. 6. Моя – не старая коробка. 7. Это дорогая книга? 8. То не дешёвый портфель. 9. Её был жёлтый пакет. 10. Большой багаж был ваш?
Следующий урок выйдет через неделю. До встречи.
Ваш Tsunenaran
Пароль к ZIP-архиву: [можно узнать на сайте Japanese is great]