• Авторизация


Strangelove (волный перевод) 31-05-2009 00:25 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Хотя, переводом это дело назвать сложно. Скорее, получилась вольная интерпретация. =) Итак, зацениваем и при желании высказываем свое мнение.






Strangelove



There'll be times

When my crimes

Will seem almost unforgivable

I give in to sin

Because you have to make this life livable

But when you think I've had enough

From your sea of love

I'll take more than another riverful

And I'll make it all worthwhile

I'll make your heart smile



Strangelove

Strange highs and strange lows

Strangelove

That's how my love goes

Strangelove

Will you give it to me

Will you take the pain

I will give to you

Again and again

And will you return it



There'll be days

When I stray

I may appear to be

Constantly out of reach

I give in to sin

Because I like to practice what I preach

I'm not trying to say

I'll have it all my way

I'm always willing to learn

When you've got something to teach

And I'll make it all worthwhile

I'll make your heart smile



Pain will you return it

I'll say it again - pain

Pain will you return it

I won't say it again
Странная любовь



Придет час,

И все грешки мои

Простить мне сможешь;

Я в прошлом далеко оставлю их,

Ведь в тебе одной - новый смысл жить.

Но когда думаешь, что хватит

С меня твоей любви, огромной, будто море,

Возьму я больше, чем любой другой,

И в действиях моих есть смысл, его не скрою:

Сиять от счастья будешь ты со мною.



Странная любовь:

Взлететь, упасть - и все так просто!

Странная любовь -

Да, такова она со мною.

Странная любовь...

Отдашь ли ее мне

И заберешь ли боль -

Ту, что отдам тебе

Вновь, раз за разом... Вновь...

Не знаю... Может быть, вернешь...



Придут те дни -

И скитаясь,

Буду я сокрыт постоянно

Где-то далеко, на краю земли...

В прошлое - грехи,

Ведь люблю я следовать своим советам сам;

Но не могу сказать, что на своем пути

Всегда себя вел так я.

Учиться рад всегда,

Тем более, чему учить - ты знаешь.

И в действиях моих есть смысл, его не скрою:

Сиять от счастья будешь ты со мною.



Боль, вернешь ли ее?

Я вновь повторю: боль!

Боль, вернешь ли ее?

Нет, теперь промолчу!
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):

Дааа, второй куплет все же кривоват, надо будет править, походу... *ушла отсыпаться и думать, что делать с переводом*


[показать]
да не плохо,збз литературный переводик,сразу вспоминаю середину девяностых,не гони ты просто можешь теперь стать певицей


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Strangelove (волный перевод) | Depeche_Mode_fans - Сообщество любителей Depeche Mode | Лента друзей Depeche_Mode_fans / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»