• Авторизация


Без заголовка 09-12-2008 01:39 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Спящая

Эдгар По
Перевод
Константина Бальмонта


В Июне, в полночь, в мгле сквозной,

Я был под странною луной.

Пар усыпительный, росистый,

Дышал от чаши золотистой,

За каплей капля, шел в простор,
На высоту спокойных гор,
Скользил, как музыка без слова,
В глубины дола мирового.
Спит на могиле розмарин,
Спит лилия речных глубин;
Ночной туман прильнул к руине!
И глянь! там озеро в ложбине,
Как бы сознательно дремля,
Заснуло, спит. Вся спит земля.
Спит Красота! - С дремотой слита
(Ее окно в простор открыто)
Ирэна, с нею С_у_деб свита.

О, неги дочь! тут как помочь?

Зачем окно открыто в ночь?

Здесь ветерки, с вершин древесных,

О чарах шепчут неизвестных -

Волшебный строй, бесплотный рой,
Скользит по комнате ночной,
Волнуя занавес красиво -
И страшно так - и прихотливо -
Над сжатой бахромой ресниц,
Что над душой склонились ниц,
А на стенах, как ряд видений,
Трепещут занавеса тени.

Тебя тревоги не гнетут?
О чем и как ты грезишь тут?
Побыв за дальними морями,
Ты здесь, среди дерев, с цветами.
Ты странной бледности полна.
Наряд твой странен. Ты одна.
Странней всего, превыше грез,
Длина твоих густых волос.
И все объято тишиною
Под той торжественной луною.

Спит красота! На долгий срок
Пусть будет сон ее глубок!
Молю я Бога, что над нами,
Да с нераскрытыми очами,
Она здесь вековечно спит,
Меж тем как рой теней скользит,
И духи в саванах из дыма
Идут, дрожа, проходят мимо.

Любовь моя, ты спишь. Усни
На долги дни, на вечны дни!
Пусть мягко червь мелькнет в тени!
В лесу, в той чаще темноокой,
Пусть свод откроется высокий,
Он много раз здесь был открыт,
Принять родных ее меж плит -
Да дремлет там в глуши пустынной,
Да примет склеп ее старинный,
Чью столь узорчатую дверь
Не потревожить уж теперь -
Куда не раз, рукой ребенка,
Бросала камни - камень звонко,
Сбегая вниз, металл будил,
И долгий отклик находил,
Как будто там, в смертельной дали,
Скорбя, усопшие рыдали.

(1911)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
rendsome 09-12-2008-12:56 удалить
Как он дышит так и пишет
Dame_Zauberin 09-12-2008-22:29 удалить
красивое стихотворение
rendsome 10-12-2008-01:23 удалить
Исходное сообщение Dame_Zauberin
красивое стихотворение

Что-то с памятью моей стало я совсем своих пч не помню
стихотворение оно конечно
так ведь перевод еще какой
Dame_Zauberin 13-12-2008-19:58 удалить
Ну ведь не зря же Бальмонта считали/считают одним из самых ярких представителей Серебряного века
rendsome 13-12-2008-20:31 удалить
Ответ на комментарий Dame_Zauberin # Я с ним только по этому переводу знаком.


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | rendsome - Дневник Александр_Ясадович | Лента друзей rendsome / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»