Приходилось ли вам когда-нибудь ощущать легкое мбуки-мвуки — непреодолимое желание сбросить с себя одежду во время танца?
Или, может быть, вам доводилось испытать килиг — дрожь возбуждения, которая возникает при разговоре с объектом обожания?
А как насчет эйтвайен — чувства свежести и бодрости, которое дарит прогулка в ветреную погоду?
Эти слова из банту, тагальского и нидерландского языков не имеют точных эквивалентов ни в английском, ни в русском, но описывают совершенно конкретные эмоциональные переживания, которые, тем не менее, не отражены в нашей речи.
Однако с легкой руки Тима Ломаса, сотрудника Университета Восточного Лондона (Великобритания), они вполне могут войти в обиход.
В рамках своего проекта «Позитивная лексикография» Ломас стремится отразить множество различных оттенков приятных ощущений (в некоторых из них явно чувствуются и горьковатые нотки), знакомых людям в разных уголках земного шара. Ломас надеется привнести их в нашу повседневную жизнь.
В английский уже вошли заимствования из других языков, обозначающие целый спектр эмоций — например, французское слово «фриссон» (трепет) или немецкое «шаденфройде» (злорадство), — но огромное количество подобных слов еще не просочились в наш лексикон.
Ученый надеется, что изучение этих слов позволит нам глубже и точнее понять самих себя: «Благодаря им открывается совершенно иной взгляд на мир».
Ломас уже нашел сотни таких «непереводимых» ощущений — и это лишь самое начало пути. Вот и некоторые из них:
-дежбундар (португальский) — веселиться, отбросив всякое смущение;
-тараб (арабский) — навеянное музыкой ощущение экстаза или зачарованности;
-синрин-ёку (японский) — расслабление, достигаемое благодаря «лесным ваннам» в прямом и переносном смысле;
-гигил (тагальский) — непреодолимое желание ласково ущипнуть или сжать в объятиях предмет своих нежных чувств;
-юань бэй (китайский) — чувство полного и совершенного успеха;
-иктсуарпок (инуитский) — нетерпеливое ожидание другого человека, заставляющее постоянно выходить из дома, чтобы проверить, не идет ли он.
Ученый надеется, что изучение этих слов позволит нам глубже и точнее понять самих себя:
«Мы замечаем те чувства, которые научились распознавать и называть, но о массе других можем даже не догадываться. Поэтому я думаю, что если эти новые слова войдут в наш лексикон, то помогут нам выразить целый спектр переживаний, на которые мы раньше почти не обращали внимания».
взял тут