• Авторизация


Шэймон Ю 17-07-2008 15:20 к комментариям - к полной версии - понравилось!


    Учился я в школе с углубленным изучением английского языка. Уроки английского у нас были с первого класса. Родители были рады - их чада будут отлично знать язык вероятного противника к тому времени, как пойдут в армию.

    Уже не помню, то ли я пропустил пару уроков, где изучались некоторые слова, то ли думал во время оных о Вечном.. Но я приведу свой вариант перевода диалога, которым начинался каждый урок английского.

 - Гуд монин (Здарова)
 - (хором) Гуд! Монин! (Здравствуйте, дорогая учительница!)
 - (кивая на доску, испещренную мудрыми математическими символами с предыдущего урока) Ху из он дьюти тудэй? (Кто сегодня хочет вытереть доску?)

     Тут школяр, коему выпало счастье в этот день носить красную повязку дежурного, поднимался с суровым вздохом и взглядом, выражавшим понимание значимости возложенной на него трудовой миссии, и изрекал:

 - Ай эм он дьюти тудэй (Я хочу вытереть доску)
 - Шэйм он ю (Так вытирай, раз хочешь)

    Дежурный важно шествовал к доске, брал сухую губку, неторопливо (куда торопиться? чтоб домашнее задание успеть ответить, ага?) прокладывал свой путь к туалету, увлажнял орудие труда, стирал математическую премудрость с доски, и с сознанием выполненной миссии усаживался за парту.

    Учительница, успев к тому времени поставить пару трояков за домашнее задание, тут вспоминала о честном труженике и говорила:

 - Вася, некст тайм клин зе блэкбоад бефор лэссен (Вася, ты - лучший дежурный всех времен!)
 -
(радостно) Ай эм сорри (Да, это так, хотя и не стоит меня так уж благодарить)

   
Вот перевод некоторых слов, использованых в диалоге:
    тудэй - сегодня
    хуизон - кто хочет
    дьюти - школьная доска
    шэймон - вытирать, мыть
    ю - ты (это я знал наверняка)
    тайм - времена
    клинзе - сообразительный, смышленый ученик
    бефорлэссен - молодец (в превосходной степени сравнения, молодец над молодцами)
    ай - я (в этом слове я почему-то тоже был уверен)
    эмсори - идиоматическое выражение, что-то вроде "Да пожалуйста, мне это было в радость"

    Я не помню ни одного случая, чтобы доска к моменту начала урока английского была чистой. Видимо, мои одноклассники переводили вышеизложеный диалог примерно так же, как и я.

    Хотя я никогда об этом у них не спрашивал.

   
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
TSWS 06-08-2008-16:06 удалить
Очаровательно! 8)) Хорошо слагаешь.


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Шэймон Ю | XabbaXen - Слово на заборе | Лента друзей XabbaXen / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»