• Авторизация


личные печати 21-11-2008 20:10 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение

Inkan



[показать]

Inkan

На многих произведениях японского искусства можно обнаружить небольшой красный квадрат с какими-то знаками внутри, прочитать которые бывает очень сложно даже человеку, хорошо знакомому с японской письменностью. Подобными квадратами отмечены рисунки, каллиграфические свитки, даже изделия из керамики. Это — авторская печать. Обычай пользоваться печатями так же, как и их внешний вид, заимствованы Японией, конечно же, с континента, вместе с китайской письменностью, рисунками китайских и корейских мастеров.

[показать]

В Древней Японии печати широко применялись.Они вырезались из древесины твердых пород деревьев или кости. Ими пользовались не только при дворе императора, но те или иные организации, ведомства и общины — буддийские и синтоистские храмы, монастыри, крупные поселки, а также частные лица - самураи и чиновники.

[показать]

Эта система сохранилась до наших дней, японцы так и не отказались от традиционной практики скреплять документы печатями. В стране у граждан нет подписи, вместо этого каждый японец имеет специальную печать с иероглифами своего имени, которая ставит оттиск на бумаге красными чернилами и заверяет своего владельца – как наша подпись. Обычно таких печатей у японца даже две – одна неофициальная для не очень важных документов и одна зарегистрированная государством – для самых важных. По общепринятой традиции, личная печать у мужа несколько больше, чем у его супруги, у начальника — больше, чем у подчиненного.

[показать]

Неофициальная печать называется inkan. Она предназначена для повседневного использования. Такая печать не уникальна, и поэтому подписывать ею официальные документы нельзя. В противном случае нужно иметь уникальную и сложную печать, которая регистрируется в специальных государственных органах – это печать tenkoku. На печати стовят имя и фамилию владельца. И тут есть свои тонкости.

[показать]

 

В японском языке есть фонетический алфавит. Даже два – катакана и хирагана, но они эквиваленты, за исключением того, что катаканой пишут иностранные слова и имена, а хираганой – японские. Звуков в этих алфавитах не так много. Всего 46. При этом не 46 букв как у нас, а только 46 слогов. То есть наши 33 буквы это гораздо больше возможных сочетаний звуков. Но вот в японском языке других звуков нет, поэтому другие звуки ни писать, ни произносить японцы не умеют. Например, для японцев непроизносимы буквы "р" и "ш".

[показать]

В любом случае как тебя будут звать по-японски - надо решать самому и решать один раз и на всегда. У японцев есть имя и фамилия, обе они пишутся иероглифами. Иероглифы неоднозначно читаются тоже, особенно в именах, поэтому кроме записи у каждого имени тут есть и единственно правильное чтение. В совсем официальных документах (вроде банка) японец пишет свое имя иероглифами и сверху подписывает катаканой (звуковой азбукой) правильное чтение. В менее важных документах – пишется только иероглиф. Самое главное – и запись и чтение всегда должны совпадать.

[показать]

Для иностранцев система с именами похожа. Только иероглифы для своего имени иностранцам выбирать запрещено, если только иностранец не получил японского гражданства, тогда он наоборот обязан выбрать себе иероглифы. Вместо этого иностранец на совсем официальных документах пишет свое имя и фамилию латинскими буквами а сверху подписывает чтение катаканой, либо только чтение катаканой в менее официальных документах. Никакой единственно правильной записи иностранного имени катакной не существует. Обычно записать и имя и фамилию можно различными способами. Иностранец сам должен выбрать себе запись и потом всегда и во всех документах однозначно ей следовать. На работе японцы обычно называют друг друга по фамилии (официально), но иностранцу так же стоит выбрать, как он хочет, чтобы его звали. В большинстве случаев выбирается имя или даже кличка – чтобы японцам было проще произносить. Чуть хитрее ситуация с иностранцами из Китая. Китайцы тоже используют иероглифы для своих имен, но читаются они там по-другому. Так что китайцы тоже должны выбрать свое имя катаканой. Иностранец так же может заказать себе печать, хотя в части случаев для иностранцев разрешают ставить и подпись там, где японцы будут ставить печать.


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник личные печати | Kurokawa-no_Miyuki - Горная хижина | Лента друзей Kurokawa-no_Miyuki / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»