• Авторизация


"африканские кимино" 11-04-2009 07:41 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Majomajo Оригинальное сообщение

«Вафрика». Красивая смесь культур.



Блуждая по последнему магазину кимоно в Аояме, вы вдруг замечаете на витрине нечто ярчайшего канареечного цвета с переливающимися ярко-травяными квадратиками и завитушками цвета земли.




[250x190]
Серж Муангу, создатель «Вафрики» («Wafrica»)
Завершает этот замечательно стильный комплект традиционный пояс-оби в чёрно-красных тонах. Общее впечатление от увиденного может быть примерно таким: нет, это не Япония, это совершенно другой мир – Африка.

На первый взгляд может показаться, что контрастные пейзажи Африки и Японии не имеют между собой ничего общего, однако оба этих мира недавно были объединены посредством сотрудничества африканского дизайнера и фирмы-изготовителя традиционных японских кимоно: в прошлом месяце под брендом «Вафрика» (собственно, «Африка» и «Ва» - древнее название Японии) были представлены несколько кимоно ручной работы из африканских хлопковых тканей. При этом, несмотря на то, что для кимоно использовались нетрадиционные ткани, сшиты они совершенно «по-японски».


[479x638]
Сий культурный коктейль является детищем Сержа Муангу (Serge Mouangue). Серж является концепт-дизайнером для автомобилей «Nissan», но сейчас для создания кимоно с 18-ю традиционными африканскими узорами, найденными на рынках от Нигерии до Сенегала, он объединил свои усилия с «Kururi», токийской компанией, занимающейся пошивом традиционных кимоно.

В фирменном магазине «Kururi», что находится на Аояма-дори, внимание посетителей буквально сразу приковывается к ярким нарядам на витрине.

«Эти яркие кимоно производят очень сильное впечатление», - говорит Идзуми Итикава (Izumi Ichikawa), одна из ассистенток магазина, одетая в безукоризненный и более традиционный наряд в пастельных тонах.
[478x638]
«Люди ожидают от кимоно более нейтральных тонов, но эти (новые кимоно) привлекают молодых, современных людей, ищущих чего-нибудь неизбитого», - добавляет Йоко Нагаи (Yoko Nagai), товаровед, которая занимается продажей кимоно вот уже 15 лет. – «К тому же такой вощеный хлопок с рисунком, который используется в кимоно коллекции «Вафрика», при изготовлении традиционных кимоно не применяется».

Такая разница в материалах только усиливает эффект, который хотел создать Муангу.

«Мне бы не хотелось, чтобы (коллекцию) в конечном счёте отнесли к Африке или Японии. Это не «сплав», - говорит Муангу, родившийся в Камеруне и выросший в Париже. – «Мне бы хотелось, чтобы (коллекция) стала чем-то другим, третьим, и вышла за границы обеих культур».

Моангу вместе с женой-австралийкой и детьми перебрался в Японию около двух лет назад и сразу же был вовлечён в изучение сходства и различий между Японией и странами Африки.
[479x636]
«На первый взгляд они могут показаться совершенно разными, но между ними существуют некоторые культурные сходства», - говорит 35-летний дизайнер. – «Оба общества трепетно относятся к родовому строю и иерархии, а также ценят силу тишины».

«И только после этого идут различия: в Японии нет места импровизации, здесь импровизация означает неприятности, стыд и трудности, но в Африке она же означает жизнь, обновление, здоровье и дух».

Семена «Вафрики» были посеяны ещё в начале этого года, когда Моангу решил изучить смешение двух культур на примере одного из самых «японских» символов Японии – кимоно.

«Кимоно является визитной карточкой Японии», - говорит Моангу. – «Я совершенно очарован внешним видом, позой и осанкой женщин в кимоно».

[478x635]
Процесс надевания кимоно чрезвычайно сложен и похож на возведение здания: слой за слоем. Однако, когда процесс завершён, результатом является чистейшая красота.

Для Моангу его проект не является ни заявкой на новую тенденцию в моде, ни попыткой поправить коммерческое положение. В промежутках между попиванием мангового смути в кафе неподалёку от магазина на Аояме, он энергично делает наброски рек, гор и долин, объясняя свою концепцию, побудившую на создание «Вафрики».

«Связи между такими различными мирами, как Япония и Африка, могут быть скрыты», - говорит он. – «Оба этих места могут разделять моря, но все мы взаимосвязаны – под морем существует земля, которая связывает всех нас, хотя мы не всегда можем это увидеть. Мой проект – попытка показать это единение»
[476x637]
Поскольку Моангу имеет связи с Камеруном, Парижем и Австралией, а в настоящее время проживает в Японии, вполне естественным было задать ему несколько вопросов касательно идентификации, дома и культурных границ.

«Будучи здесь дизайнером, я спрашиваю себя, откуда я пришёл, что мои дети будут называть своим домом», - говорит он. – «Я задаю себе эти вопросы с тех самых пор, как приехал, и пытаюсь найти на них ответы. («Вафрика») ещё один путь к их нахождению».

Этим путём стремится воспользоваться и «Kururi».
[478x638]
«Мы осваиваем новые проекты с кимоно», - говорит Нагаи. – «В прошлом мы пробовали использовать хлопчатобумажную ткань, так что наша компания очень хорошо подходит для «Вафрики».

Для промышленности кимоно подобные современные вмешательства следует рассматривать не меньше, чем глоток свежего воздуха. Кимоно в состоянии передать информацию о социальном положении, вкусах и даже эмоциях своего владельца, а искусство ношения кимоно уже давно рассматривается как культурный символ – как чайная церемония или икэбана. И хотя первоначально у кимоно не было конкурентов, после окончания Второй мировой войны западная мода стала медленно, но верно захватывать японский рынок. В результате сегодня промышленность кимоно резко сократилась, причём в день свадьбы, традиционно значимый для японцев, менее одной из десяти женщин надевает традиционное свадебное кимоно, а не платье в западном стиле.
[478x638]
По словам Ёситики Китамуры (Yoshichika Kitamura), эксперта в области культуры Японии, создание классических кимоно с добавлением современных тенденций – например, тканей или дизайна – является одним из способов оживления интереса к традиционному наряду.

«Кимоно – это традиционный японский костюм, поэтому большинству японских женщин нравится использовать традиционные японские узоры», - говорит он. – «Но молодых женщин сегодня сильнее привлекают неяпонские ткани или необычные узоры».

Однако, смешение африканских тканей с японской одеждой было непростой задачей. Тогда как традиционно для пошива кимоно использовались шёлковые ткани, Моангу настаивал, чтобы в его коллекции использовался хлопок африканского образца.

«Африканские женщины, как предполагается, демонстрируют свои тела», - говорит он. – «Их традиционные платья могут иметь свободный покрой, но при этом, когда они двигаются, то демонстрируют каждую линию своего тела. В африканских платьях царят женственные линии, а форма японского платья больше похожа на трубку».
[477x637]
Будущее «Вафрики» не ограничится только лишь кимоно: Моангу обратился к местным ремесленникам за другими видами сотрудничества между японскими и африканскими материалами и художественными формами. Они, в отличие от создателей кимоно, больше открыты для таких идей.

«Мне бы хотелось расширить (проект), включить в него другие аспекты японской культуры», - говорит Моангу. – «Это только начало, поиск того самого «третьего», о чём шла речь выше. Конечный результат? Надежда и будущее».
[616x501]
Меняющийся лик японского кимоно: историческая справка

Кимоно неоднократно меняло свой облик на протяжении многих лет – от тончайших цветочных мотивов до смелой графики «ар деко».

Сначала кимоно носили простолюдины, копаясь в земле, а аристократы использовали его в качестве нательного белья, но в XVI в. кимоно стало устойчивым символом традиционной японской культуры. В эпоху Эдо (1603-1867) этот предмет одежды достиг ослепительных высот в деле отображения красоты владельца и его статуса в жёсткой иерархической системе общества.

С введением в силу законов, запрещавших наиболее фантастичные кимоно – включая и запрет на использование красного цвета – создатели кимоно стали более изобретательны в дизайнах, представляя более приглушенные оттенки и многослойные ткани.

В начале эпохи Мэйдзи (1868-1912), когда Япония открылась миру, в одежде вновь произошла революция. С привнесением западных средств производства всё больше японских женщин смогли приобрести недорогие шёлковые кимоно. Тогда же мода на кимоно – как и на многие японские вещицы – достигла Запада и в 1870 г. кимоно можно было купить даже в Лондоне.

Эпоха Тайсё (1912-1926) возвестила о резком изменении в направлении моды: появились более смелые и яркие цвета, которые вытеснили традиционные утончённые мотивы. Прогрессивные японские женщины смело заявляли о своей независимости, порывая с «оковами» национального прошлого и надевая кимоно с новыми, непривычными рисунками.

После Второй мировой войны кимоно как повседневная одежда приказало долго жить, а японские женщины стали всё чаще надевать одежду западного образца. Сегодня кимоно почти никто не носит, но тем не менее оно не умерло окончательно: кимоно всё ещё остаётся источником вдохновения для поколений дизайнеров, взять хотя бы творения из денима Дзётаро Сайто (Jotaro Saito), представленные на Неделе высокой моды в Токио, или сотрудничество в области мужских кимоно между «United Arrows» и «Kondaya».

Магазин «Kururi» расположен по адресу: 3-5-9 Kita-Aoyama, Minato-ku. Для получения большей информации, звоните по телефону (03) 3403-8280 или посетите сайты wafrica.jp и kururi.net.

Источник
Автор: Danielle Demetriou для The Japan Times, 4.11.2008
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник "африканские кимино" | Kurokawa-no_Miyuki - Горная хижина | Лента друзей Kurokawa-no_Miyuki / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»