This Twilight Garden Тот сад, где сумерки
i lift my lips from kissing you От губ твоих отрываюсь я
to kiss the sky Поцеловать неба синь
cloud soft and blue В нежных облаках;
and slow the sun melts down И солнце медленно тает в твоих словах
into your golden words for me золотых, предназначенных мне....
i lift my hands from touching you Коснувшись тебя, моя ладонь скользит,
to touch the wind that whispers through стремясь тронуть ветер, что вокруг шелестит;
this twilight garden Тот сад, где сумерки
turns into a world превращается в мир,
where dreams are real где мечты сбываются....
no-one will ever take your place Никто не заменит мне тебя -
i am lost in you в тебе я растворен....
no-one will ever take your place Никто не заменит мне тебя =
so in love with you в тебя я так влюблен....
i lift my eyes from watching you Я от тебя отрываю взгляд
to watch the star rise shine onto помотреть, как восходящая освещает звезда
your dreaming face and dreaming smile твое задумчивое лицо и задумчивую улыбку -
you're dreaming worlds for me ты создаешь миры для меня....
i lift my lips from kissing you От губ твоих отрываюсь я
and kiss the sky wide deepest blue и целую глубочайшей синевы и широты небеса,
and slow the moon swims up и медленно вплывает луна
into your golden words for me в слова золотые твои для меня....
no-one will ever take your place Никто не заменит мне тебя -
i am lost in you в тебе я растворен....
no-one will ever take your place Никто не заменит мне тебя...
so in love with you В тебя я так влюблен....
Перевод - я (с) 2004
это практически "проба пера" в нелегком деле перевода, некий "эксперимент" над любимой песней, одной из самых романтичных (в хорошем смысле слова) у the Cure; не судите строго - этот первод со всеми его огрехами мне очень дорог, как напоминание об опрделенном периоде моей жизни, который уже не повторится - поэтому оставляю как есть ![]()