Это цитата сообщения
Sonya-san Оригинальное сообщение#679
Музыка слов
Жак Превер
Как нарисовать птицу
Сперва нарисуйте клетку с настежь открытой дверцей,
затем нарисуйте что-нибудь
красивое и простое,
что-нибудь очень приятное и нужное очень для птицы;
затем в саду или в роще
к дереву полотно прислоните,
за деревом этим спрячьтесь, не двигайтесь и молчите.
Иногда она прилетает быстро и на жердочку в клетке садится.
иногда же проходят годы -
и нет птицы.
Не падайте духом, ждите,
ждите, если надо, годы, потому что срок ожиданья, короткий он или длинный,
не имеет никакого значенья для успеха вашей картины.
Когда же прилетит к вам птица (если только она прилетит),
храните молчание, ждите, чтобы птица в клетку влетела;
и, когда она в клетку влетит, тихо кистью дверцу заприте,
и, не коснувшись не перышка, осторожненько клетку сотрите.
Затем нарисуйте дерево, выбрав лучшую ветку для птицы,
нарисуйте листву зеленую, свежесть ветра и ласку солнца,
нарисуйте звон мошкары, что в горячих лучах резвится,
и ждите, ждите затем,
чтобы запела птица.
Если она не поет - это плохая примета,
это значит, что ваша картина совсем никуда не годится;
но если птица поет - это хороший признак,
признак, что вашей картиной можете вы гордиться
и можете вашу подпись поставить в углу картины
вырвав для этой цели перо у поющей птицы.
Felisata, спасибо большое! Ты сегодя моя лирическая муза, весь вечер читаю Превера.Вот
тут много переводов.
Из соломенной коробки,
Из-под крышечки плетёной
Достаёт наш папа шарик
Мягкий, маленький, бумажный
И бросает в таз с водою,
Где внезапно совершенно
Раскрывается волшебно
Вдруг японская кувшинка,
Разноцветная большая,
Словно детские глазищи
Изумлённые игрушкой,
Что запомнится навеки,
Распустившись за мгновенье,
Будет жить в воспоминаньях.

Когда волшебники совершают
какой-нибудь страшный промах,
всегда говорят,
что виноват
подмастерье - олух
Перевод М. Яснова

Смотритель маяка очень любит птиц
Тысячи птиц летят на огонь
Тысячи слепнут тысячи бьются
Тысячами погибают птицы
Тысячи трупиков остаются
И смотритель не может всё это стерпеть
Не может смотреть как гибнут его любимцы
Да пропади оно пропадом!
Он говорит
И гасит маяк И маяк не горит
А в море корабль налетает на риф
Корабль плывущий из тропических стран
Корабль везущий тысячи птиц
Тысячи птиц из тропических стран
Тысячи тонущих птиц.
Перевод М. Яснова

Кот и птица
В деревне мрачные лица:
Смертельно ранена птица.
Эту единственную проживающую в деревне птицу
Единственный проживающий в деревне кот
Сожрал наполовину.
И она не поет.
А кот, облизав окровавленный рот,
Сыто урчит и мурлычет... И вот
Птица умирает.
И деревня решает
Устроить ей похороны, на которые кот
Приглашен, он за маленьким гробом идет.
Гроб девочка тащит и громко рыдает.
"О, если б я знал, - говорит ей кот, -
Что смерть этой птицы
Причинит тебе горе,
Я съел бы ее целиком...
А потом
Сказал бы тебе, что за синее море,
Туда, где кончается белый свет,
Туда, откуда возврата нет,
Она улетела, навек улетела,
И ты бы меньше грустила, и вскоре
Исчезла бы грусть
С твоего лица...
Что ни говорите, а всякое дело
Надо доводить до конца!

Если б кошки и собаки
Жили мирно и без драки,
То тогда бы на дворе
Не кричалось и не пелось,
Не вопилось, не свистелось,
Не рычалось, не шипелось
В марте (как и в ноябре)
© Copyright: Весь Жак Превер