Американская поэзия:так просто,так честно
11-04-2010 17:38
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Элизабет Бишоп "Искусство терять" (пер. А. Андреева)
Всем искусствам искусство — Искусство Терять.
Начинаешь, как в школе, с простейших вещей:
бросил взгляд на цыганский подол октября,
не успел и моргнуть — а уже два часа
пролетели зазря. Или связка ключей
где-то запропастилась. Потом адреса,
телефоны друзей — это все уплывет,
если в лужу случайно уронишь блокнот...
Дальше — больше, быстрее. Искусство Терять —
это просто способность сказать «не беда».
Города, где бывал, где мечтал побывать, —
оставляй их легко, как окурки. Смотри:
я оставил пять стран, где осел «навсегда»,
и «единственных» женщин — как минимум три...
Но и это ещё не предел мастерства.
Вот когда растеряешь даже слова —
вот тогда и найдешь,
ничего не ища,
шляпку жёлудя
в рваной подкладке плаща,
да примеришь на пальцы —
и глянь, подошла
безымянному,
словно его и ждала
эта улица в прошлое,
круглая дверь
в день,
где ты начинал
курс Искусства Потерь.
********
Бессонница
("Insomnia", Elizabeth Bishop,
переводчик с англ. -- Анна)
Луна из зеркала комода
в миль миллионы вглядывается
(и, может быть, гордясь собою,
но никогда она не улыбается.)
далеко, за пределы сна,
но может и днем спать она.
Опустошенная вселенной,
она послала бы ее ко всем чертям
и отыскала бы она воды гладь или
зеркальную, чтоб поселиться там
так: завернув заботы в паутину
и бросив это вниз колодца тартарарам.
В тот вывернутый наизнанку мир,
где лево справа всегда,
где тени - это вправду плоть,
где мы глаз не смыкаем до утра,
где небеса так мелки, как моря
глубоки сейчас, и ты любишь меня
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote