На самом деле я хотела написать здесь что-нибудь лирически-нейтральное... Но, к сожалению, не смогу, простите. Хочу поговорить о наболевшем и заодно поинтересоваться вашим мнением тоже.
Думаю, все слышали о системе Поливанова, возникшей еще в начале 20-го века. Она, как известно, считается общепризнанной при транслитерировании японских звуков на русский язык. И все бы ничего, но есть в ней один очень даже спорный вопрос: "ши" или "си"?
Лично я вот, например, в здравом уме никогда не назову Тегоши Юю - Тегоси, а Аканиши Джина - Аканиси Дзин... Это как-то слишком по-варварски звучит. Да, я слышала в японской речи вот эти "си" и "ти", но так говорили либо старые люди, привыкшие именно так произносить слова, либо вот эти жуткие кавайные девочки. В большинстве своем звуки, произносимые ими, лично для моего слуха кажутся шипящими. Да, возможно, у меня что-то со слухом, не спорю.
Я готова принимать многие устоявшиеся названия, например Фудзи и Хирасима... Если уж на то пошло, то и слово Токио мы произносим неправильно, ибо оно все-таки Токё...
В общем, хотелось бы узнать ваше мнение по этой теме.