«Прекрасный лотос расцвел на пруду,
Он всех восхищает своей чистотой,
Но жизнь его лишь мгновенье»
Цветы лотоса… такие благородные, красивые, чистые, благоухающие создания природы. Его прекрасные и нежные лепестки являются символом чистоты души Будды, возвышающимся над материальным земным миром. Не зря цветок лотоса является символом молодости и жизни. Ведь он растет в тинистой воде. Сам цветок остается даже в грязной воде безупречно чистым. Поэтому лотос еще символизирует чистоту и совершенство. Созерцание первозданной красоты лотоса дарует людям вдохновение и радость, ведь он расцветает даже в самых неблагоприятных условиях.
Бай Юй Лянь[1] среди всех фрейлин была именно такой: утонченной, нежной и прекрасной. Трудно сыскать другой подобный ей цветок во всем императорском дворце. Она выгодно выделялась природным изяществом и скромными манерами, поражая как талантами в танцах и музыке, так и остротой своего пытливого ума. Была образцом для подражания, обладая всеми восемью качествами идеальной наложницы: чистотой, добродетелью, достоинством, кротостью, прелестью, изяществом, прилежностью, отзывчивостью. И хотя она была наложницей низкого ранга - ей было уготовано стать хозяйкой Запретного города.[2]
Неудивительно, что император стал приглашать к себе каждые пять дней именно ее, что стало причиной зависти и даже ненависти среди двадцати девяти других императорских наложниц.
Император так обожал свою любимую наложницу, что называл ее «цветком среди цветов» и в день празднования ее рождения повелел сделать для нее сад, не хуже императорского, чтобы когда любимая женщина отдыхала и укрепляла свое здоровье в Летнем дворце – все ей напоминало о столице.
Летний дворец для наложниц находился рядом со столицей Чанъаня – городе Лоян. Город протянулся с запада на восток вдоль северного берега реки Лохэ. Именно с Лояна начинался Великий Шелковый путь. Всем желающим попасть к священной горе Суншань, Лоян служил отправным пунктом для поездок. В эпоху Тан сюда вело множество дорог и троп, связь поддерживалась со всеми городами, провинциями, уездами. Здесь продавали лучших лошадей, самых выносливых осликов и сильных мулов, ежегодно проводились выставки и продажи с публичного торга.
Летний дворец располагался в центре города, богатому изящными улочками, красивыми садами, цветочными аллеями и не зря был обязан своим красивым прозвищем - «Город пионов».
Большой радостью для фрейлины стало рождение не менее прекрасного сына, которого назвали в честь матери. Лянь Цзы Синь[3] - её маленький сынок получил такое имя при рождении. Его ждало великое будущее – его матери пророчили, что ее прекрасный цветочек обязательно займет почетную должность при дворе.
Цветок лотоса представлял собой саму невинность. Не капризный, спокойный, забавный он удивлял многих своим покладистым характером. «Благословение небес» - говорили о нем. Но должно быть ребенку не повезло родиться под черной звездой[4]. Ведь век его оказался короток, как цветение лотоса…
Когда лето становится уже частью прошлого в свои права вступает меланхоличная пора. Приближение осени ощущается с каждым днем все сильнее, все, и что нужно быть чуть-чуть внимательнее. Дни становятся короче, дуновение ветерка чуть прохладнее касаются кожи, солнце меньше опаляет лицо. И все, что нужно - это прогуляться к садовой беседке в тишине китайского сада и слушать, лишь слушая как капли дождя падают на листья лотоса. Тогда всё поймете.
Благородные дамы прогуливались по внутреннему дворику с прекрасным садом, красотой и мотивами напоминая императорский. Их сопровождали целая колонна служанок, чинно следовавших за наложницами.
Все здесь благоухало и услаждало взор! Весной, летом и в начале осени сад был наполнен ароматами цветов, а значит и ароматом вдохновляющей поэзии. Элегантность и свежесть ценились китайским народом и все растения в саду лишь подтверждали это.
Здесь росла иволистая слива, распускающаяся самой ранней и еще холодной весной здесь олицетворяла стойкость, устремление ввысь и целомудренность. Начиная с августа и в начале осенью собирали налившийся медовым соком урожай. Лунные ворота[5] в виде лепестков были раскиданы по саду, чтобы впечатлить наблюдающего, ведь они открывали новые виды по мере продвижения по саду. В небольшом и не глубоком декоративном пруду росли лотосы. Кувшинки и водяные белые лилии росли из озерного ила, плавали на чуть зеленоватой поверхности воды и на глазах распускались на поверхности прекрасными цветками. Аромат этих цветущих лилий и кувшинок очень тонок, но распространялся на довольно заметные расстояния, так что по вечерам цветочный аромат окутывал не только покои Летнего дворца, но и весь город.
За стенами дворца рос бамбук – резкий и жесткий, целеустремленной грядой поднимался ввысь, выбрав место под солнцем, достаточно освещенное, освежаемое прохладным ветерком, дувшим с берега, увлажняемое руслом реки Хуанхэ.
Здесь также встречались мощные и стройные сосны, дополнявшие красоту мощностью и долголетием своего аккуратного вида.
Чудесный сад дополняли молодые и стройные деревья сливы, радовавшие на удивление из года в год нежной мякотью своих медовых плодов. Не зря китайские мыслители древности называли сосну, бамбук и цветы сливы «тремя друзьями в период инея».
По всему саду раскинулись цветущие кусты пионов всех возможных сортов и расцветок. Сквозь лунные ворота для вновь прибывшего открылась изумительная картина сада. Здесь также цвела белая хризантема.
Но среди всех цветов именно пион является символом города Лоян. Цветок считается королевским, олицетворяет красоту и изящество.
Наложницы проходили по дорожкам сада, любовались, то тихо переговариваясь, то громко хихикая между собой, а если заметили нечто особенно необычное: желтую или алую хризантему, то восторгались и просили служанок сорвать, желая, чтобы непременно этот цветок украсил хозяйские покои, даруя долгую жизнь и процветание.
Они подошли к пруду, где за кустами находилась беседка с крышей в виде Пагоды. Ее крыша была выполнена в восточном стиле из бамбука и богато украшена по углам. Здесь можно было успокоить метящуюся душу взглядом на спокойную озерную гладь, выпить горячий чай или просто отдохнуть на расположенными в ней лавочками для отдыха. Великолепный сад услаждал глаза, но от долгой прогулки по саду устали ноги, поэтому самое время было отдохнуть и обратиться к созерцанию и медитации.
Рядом с искусственным озером, заросшим лотосами и водяными лилиями был расположен павильон под названием «Павильон неспешного погружения в звуки природы». Чтобы в погожий денек услышать шум дождя знатоки советовали прикоснуться к листьям лотоса. И хотя лотосы в основном росли в середине пруда, находились смельчаки, осмелившиеся зайти в середину пруда, чтобы сорвать лотос, чтобы впоследствии преподнести его в подарок даме своего сердца. Это считалось смелым и геройским поступком.
В плетеной корзине служанками было собрано множество букетов из цветов. Никто не ожидал во время дневной прогулки неподалеку от озера найти за лавочкой кем-то оставленную корзину. Цветов в ней не было, зато окоченевший труп, изуверски свернутый калачиком был найден наложницами.
Вот так находка! Это был маленький ребенок лет четырех, мальчик. Кожа его была сморщенной, темно-серой, тонкой и прозрачной, но внешние впечатление было обманчиво - на ощупь она была тверже скалы.
Неожиданность обнаружения и страшный вид мальчика заставила всех оцепенеть на месте от страха и ужаса. Несколько наложниц вырвало, еще двое лишились чувств, безвольно упав и началась суматоха. Одна из служанок опознала ребенка – это был всеми любимый цветочек Белого лотоса. Это известие стало шоком для всех.
Что за человек осмелился на такой грех как убийство ни в чем неповинного дитя? Монстр, не человек.
А ведь только позавчера видели мальчика, мирно играющего в саду вместе с няней и служанкой. Однако, состояние тела говорило о том, что мальчик явно пропал на гораздо большее время.
Неясной оказалось и причина смерти ребенка. Никто не посмел дотронуться до умершего сына, боясь прогневить богов, ведь это был сын Небес и Земли. Хотя прежде нянечки и фрейлины дарили при жизни доброму мальчику только ласку, заботу и тепло. Но в его последние дни отказались от него, испугавшись, что скверна, странная хворь или злая карма коснется людей, та же, что и осквернила его тело. Ребенок оказался отвергнут всеми в одно мгновенье.
Неизмеримое по боли горе постигло безутешную мать, потерявшей своего первенца. Бай Юй Лянь чуть не лишилась рассудка, получив печальное известие, причитая по пути за что постигло такое несчастье, не в силах поверить, пока не увидеть своими глазами, она не могла поверить в озвученное и поспешила к лотосовому пруду. И только у матери хватило духа прикоснуться к страшному ребенку. Кожа ребенка была серой, на ощупь холодной – малыш как будто бы замерз, окоченев от холода насмерть. Некогда прекрасное личико матери исказилось до неузнаваемости, она начала кричать, залилась слезами, когда попыталась распрямить его маленькую руку, еще вчера крепко цепляющуюся. Никому не удалось распрямить его сложенные ручки и ножки из свернутой позы.
Впоследствии загадочная смерть быстро вызвала страх и множественные пересуды, обрастая с каждыми новыми устами: темными мыслями, страхом, предрассудками. Сразу стали говорить, что мальчик после смерти стал напоминать чудовищную куклу и ранее невинный цветок лотоса резко превратился в «грязное дитя», «родившийся под черной звездой», а ведь он сын Небес и земли и его отцом был сам Император!
Это дело было поручено расследовать цензорату совместно с Палатой Особо Важных дел, занимающейся подбором девушек и управлением многочисленным императорским гаремом. Во главе Палаты стоял Дзинсун Бинь (иероглиф как сосна), который должен был приехать в Лоян из столицы как только мальчику исполнится пять лет.
Лотос не дожил до своего пятилетия лишь несколько дней.
Сам император приказал расследовать, постараться сохранить все обстоятельства этого дела в тайне. Доложить об обстоятельства было поручено Верховному цензору. Но послышать в соседний город - пусть и недалекое путешествие, но для старика с опухшими стопами, страдающего болями в лодыжках и коленях было затруднительно и обременительно по состоянию ухудшающегося здоровья. Так что ничего удивительного не было в том, что столь важное государственное дело, связанное с императорской семьей было поручено молодому помощнику.
Прибывшие ранее в Летний дворец люди из Судебного ведомства опечатали дворец, не найдя никаких улик в саду, кроме примятой травы и сорванных цветов. И множества следов наложниц и их служанок.
Внезапный дождь заставил перенести тело ребенка в помещение. Вот и погожие деньки закончились.
Как же стук дождя о крышу бывает неприятен. Кто недавно не наслаждался прекрасной порой, говоря о том, как прекрасна музыка дождя, а затем проклинал всё на свете? Слова, брошенные на ветер… В плохой день человеку все вокруг кажется неудобным. И яркое солнце угрюмым и погожий денек ненастным покажется.
Скажем так, настроение у находящихся в комнате было под стать испортившейся погоде – все стояли скрестив руки на груди с кислыми лицами, словно переняв настрой друг друга.
В комнате было все необходимое для вскрытия, однако никто из служащих ведомства не решался прикоснуться к «грязному ребенку», боясь, что заболеет и также умрет.
Прибывший помощник Верховного цензора первом делом приказал собрать всех слуг для допроса. Также первоочередной задачей для него было увидеться с матерью, няней и служанкой, ухаживающими за ребенком и выяснить, где они были. Но сначала как всегда осмотр тела.
Гуань Шэн Мин увидев свернутое калачиком тело ребенка, нахмурился. Страшная картина, представшая перед его хмурым взором впечатляла, одновременно вызывая отвращение и интерес. Ранее с подобными случаями он ни разу не сталкивался. К тому же это дело было весьма деликатным.
За его спиной встала телохранительница с мечом в руках.
Жожо зажгла три палочки с благовониями в честь почтения мертвому. Это дитя не заслужило того, что с ним произошло. Женщина низко поклонилась перед ним, извиняясь, прочла короткую молитву. Затем Жожо приступила к осквернению тела[6]. Она одела тонкие перчатки, сшитые из овечьих кишок и готовилась к вскрытию, разворачивая толстый сверток кожи бычьей с ножами, отличающимися длиной лезвия, остротой и шириной.
Ван Эр занял стол, на котором упорядоченно разложил все письменные принадлежности, развернул ближе к себе бумажные листы, уселся поудобнее, растер тушь, обмакнул кисть, поерзал немного на месте, устраиваясь поудобнее и приготовился записывать под диктовку.
-Подожди, - велел он Жожо. Она уже протянула руку, готовую обследовать. – Этим у тебя ничего не получится. Здесь понадобится острый меч и сила. Фэй Фэй?
Жожо замерла, опуская короткий и узкий нож и цензор присел на корточки рядом с ней. На вид хрупкая, напоминающая пергамент кожа была твердой и сухой.
У него была теория которую нужно было проверить. Цензор наклонился, помахал рукой над телом, принюхиваясь. От трупа должны были быть специфические запахи, но он ничего не ощутил.
- Вы чувствуете какой-то запах? Потому что я почему-то нет.
Жожо отрицательно покачала головой, соглашаясь с цензором.
- Тоже заметили эту странность? Тогда это не бальзамирование.
-А вы что-нибудь чувствуете? – поинтересовался чиновник у остальных.
- Пионами пахнет из сада, - сказала подошедшая Фэй Фэй, ранее стоявшая ближе всех к открытому окну.
Ван Эр не стал наклоняться, встал рядом с телом и шумно пошмыгал носом и авторитетно заявил:
-Едой какой-то пахнет…- и заставив всех удрученно закатить глаза.
-Возвращайся на место, - велел ему цензор. Когда слуга был голоден – он никогда не мог дать толковых замечаний. Вечно, боящемуся оголодать слуге всюду мерещились запахи еды – спрашивать его было бесполезно.
У трупа отсутствовал запах.. Может вскрытие приоткроет занавес тайны?
-Приступай, - велел он Жожо, умевшей не только лечить живых, но и исследовать мертвых.
Это вскрытие давалось ей с трудом. Пергаментная виду кожа, задубевшая до очень твердого состояния с трудом поддавалась рубке острым топориком, предназначенным для разрушения костей. Это говорило о какой-то обработке, возможно, тело долго находилось в каком-то растворе. Но за один день никак не добиться такого эффекта, вот за пару лет возможно. После вскрытия также выяснилось, что ребенка выпотрошили словно птицу. Все органы были вынуты, тело представляло уже скорее мумию. Жожо не нашла улик и это осложняло и без того странное дело. Что же произошло с этим телом - все еще оставалось загадкой.
За дверью слуга объявил о приходе некого господина, Фэй Фэй впустила человека, одетого в темную форму служащего.
-Жу Цин – местный осмотрщик трупов.
Цензор повернулся к поведшему, оставаясь задумчиво стоять со сложенными на груди руками.
Осмотрщик низко поклонился высокопоставленному чиновнику, сам имея низкий девятый ранг.
-Почему Вы не провели вскрытие, ведь это помогает установить причину смерти?
-Я… я…. – такой страх охватил человека при виде распоротого темного существа, - б-боюсь всего н-необ-бычног-го.
- В теле не осталась хоть каких то признаков жидкости, - сказала Жожо и перо Ван Эр снова заскрипело на бумаге.
- Р-раньше мне никогда не доводилось с подоб-бным сталкивался…
Цензор понял, что можно оборвать осмотрщика – этот «эксперт своего дела» не скажет ничего толкового, по крайней мере не больше, чем они смогут узнать сами, и поднял руку, прерывая его речь.
-Кто сможет мне подробно рассказать, где был ребенок в свой последний день, с кем он был, чем занимался, кто за ним присматривал. Где его мать? Госпожа…
-Госпожа Бай Юй Лянь в Летнем Дворце. Но к наложницам императора могут войти только евнухи.
-И служащие с верительной биркой, - цензор продемонстрировал вверенную ему Верховным цензором нефритовую табличку. – Отведешь меня.
-Осмотр закончен, - объявила Жожо для всех и умыла руки в тазике.
И после завершения омовения, цензор отправился к любимой наложнице императорского дворца, его голодный помощник и драгоценные помощницы неотступно следовали за ним. Им пришлось подождать перед покоями, пока слуги сообщат о прибытии чиновника 1 ранга и помогут подготовиться к приему.
Ждать видимо придется долго, им предложили присесть, отдохнуть и выпить горячего чаю, и они осторожно обменивались короткими репликами.
Ожидание всегда невыносимо. Человек остается наедине со своими мыслями, самыми гнетущими и неприятными.
-Не нравится мне это дело, - высказался цензор, он все еще был задумчивым с хмуро сведенными бровями.
-Но ведь Вам и предыдущие дела не нравились… - напомнил слуга своему господину.
-Да, в каждом из них странностей хватало… - тяжело вздохнула Жожо.
К наложнице императора для получения информации пропустили одного только цензора, остальных попросили ждать снаружи.
Чиновника предупредили, что пустили во внутренние покои наложницы императора в качестве исключения, попросили не повышать голоса, говорить очень спокойным голосом и стараться избегать неприятных тем. Вряд ли последнее было осуществимо… По-крайней мере, Гуань Шэн Мин не представлял, как это можно сделать. Перед ним впервые поставили совершенно невозможную задачу.
Ван Эр лакомился асмантусовыми пирожными, пряча сразу несколько себе в рукав, две девушки наслаждались необычайно тонким и свежим вкусом поданного слугами чая. Такой высочайший сорт чая им впервые повезло попробовать. Должно быть его пил при дворе сам Император.
-Я никогда не сомневалась в способностях господина цензора, но надо признать, в последние время дела идут не слишком гладко… - тихо признала очевидную проблему Жожо, - она начала говорить как только за цензором двое слуг прикрыли двери.
-И эти покушения…- Фэй Фэй нервно покусывала губы, вспоминая свои собственные неудачи. То ее рядом в нужный момент не оказалось, то господина ранили.
-От них здоровье господина подрывается… Итак слабое.
-Вы заметили, что господин наш сегодня особенно мрачен.
-Да! – коротко подтвердил Ван Эр, доказывая, что он слушает, когда ест. -Темнее грозовой тучи, угрюм, так что даже слова из него лишнего не вытянешь.
-Может он заболел? Неважно себя чувствует и скрывает, чтобы мы не волновались? – предположила самое очевидное Жожо. Залечить людей до смерти было у нее в крови заложено чрезмерной заботой.
Служанки принесли другие основные блюда и составили с подносов еще дымящиеся блюда.
-Ничего Вы не понимаете! – Ван Эр тяжко вздохнув, взял себе миску риса побольше, наложил в него побольше кусочков мяса, потом подложил еще маринованных овощей и листьев бамбука.
-Это странное дело с бедным ребенком напоминает господину о его прошлом. Он ведь тоже сына потерял.
-Господин был женат?? – спросили в голос обомлевшие от такой новости ЖоЖо и Фэй Фэй.
-Конечно, ведь хозяин весьма хорош собой и занимает высокую должность при дворе.
-Но почему мы до сих пор не знали?
- Потому что господин не любит об этом говорить… История темная, страшная и такая же деликатная, как и ....
-Что?
-Как?
В один голос поинтересовались девушки.
-Как несчастный случай с нападением змеи.
-Так что за история?
-Я не уверен, что могу рассказать. Если господин узнает, прикажет меня палками избить. Или хуже… - голос слуги снизился до вкрадчивого шепота, - сам изобьет.
-О! - удивилась Жожо, не веря своим ушам. Чтобы господин побил провинившегося слугу? Господин добр и щедр, а его слуги все отзывчивые и добропорядочные. Не считая, Ван Би Эр конечно.
-Мы за тебя заступимся, ты только утоли наше любопытство! - попросила Жожо, придвигаясь ближе к слуге.
-Да, мы признаемся, что заставали открыть тайну, - Фэй Фэй боялась обнаружить меч в этих стенах, боясь, что их не поймут и тем самым накличет беду, которая затронет честь цензора. – Считай, что острие моего клинка у твоей шеи…
- Я понял-понял-понял… та-ак…. вот, тайна, ставшая известной больше двум людям, уже не является тайной как таковой, ибо потом узнает вся деревня в которой ты родился, город, в котором живешь, а после – весь мир.
-Ну Ван Эр, не начинай драматизировать.
-Да, мы никому не расскажем! Обещаем.
-Клянемся!!!
-Ну хорошо. Только очень кратко. Когда господину было двадцать четыре года у него была невероятно красивая жена и звали ее красиво - Юнхуа Цзинь Хуа[7].
-Белая хризантема и правда красивое имя, - согласилась Фэй Фэй.
Ван Эр продолжил рассказывать «тайну»:
-Но роды оказались преждевременными и тяжелыми. Несмотря на все мученья и старания госпожи и опытной повитухи- ребенок родился мертвым. Здоровье супруги было подорвано, к тому же она не смогла оправиться от горя потери. Цзинь Хуа захотела отправиться в горы к храму Тегуаньинь помолиться, где ее нашли лишившей себя жизни. Говорят, что в храме она потеряла разум.
-Ну не стоит из-за одного потерянного ребенка себя жизни сразу лишать – родились бы другие дети.
-К сожалению нет. Лекарь с горечью сообщил ей, что она больше не сможет иметь детей. Последствия родов были слишком тяжелыми. Поговаривают, что Юнхуа кричала в храме, что судьба ее проклята, что после бракосочетания с господином ее сопровождали только беды и несчастья – она даже писала своему отцу жалобные письма, во всем обвиняла злой рок. С тех пор господин…
-Избегает женщин?
-Так уж прям избегает? А кто время от времени наведывается в цветочную лодку Юй Хуа[8]?
- Что в этом плохого? Это естественная надобность мужчины. Тем более с такой тяжелой работой грех не развеяться, сходив в бордель, где можно не только полюбоваться на куртизанок, но и насладиться свежестью и красотой прекрасных, опытных, благоухающих бутонами и цветами.
- Что ж, ты в бордель не ходишь?
-Там же очень дорого, - слуга был извечным скрягой, жить ему итак давалось тяжело, и он копил богатства для будущей жены. -Мне не по средствам такие развлечения… Один лишь вход стоит серебряную лодку.
-Ох, ничего себе…
И впрямь бедный туда не пойдет…- подтвердила Фэй Фэй.
-Почему он не жениться снова?
- Много Вы понимаете, женщины! Нельзя жить лишь одними грезами! Он просто не хочет связывать себя вновь узами брака. Превыше всего ценит свободу.
-Но и прошлым жить нельзя…
Ван Эр наклонился над столом, чтобы еще пошептаться с женщинами:
- Я только знаю, что именно в Юйхуа у господина есть связи, там его глаза и уши. Туда ведь все чиновники столичные да ученые ходят, сами понимаете… не просто так…
-А, то есть он ходит туда по работе?
-«Развеяться» так сказать… - понимающе хмыкнула Жожо.
-Совмещая приятное с полезным.
-Зачем именно он туда ходит – известно только господину. Нас его личные дела не касаются, - напомнил слуга в защиту своего хозяина и в назидание.
В честь траура не только покои любимой наложницы императора – матери погибшего ребенка, но и весь Летний дворец был укрыт белыми полотнами, занавесями и лентами. В честь траура, который продлится три года. В комнате, приготовленной для аудиенции, с потолка свисали белые занавеси, скрывающие от чужого взгляда фигуру находящего за ними человека. Белая ткань отличалась высоким качеством - это был чистый шелк: легкий, полупрозрачный и тонкий, кружащийся от легкого ветерка, проникающего внутрь.
Чиновника пропустили внутрь, и он дошел до полупрозрачной ткани, которая открывала взгляд на ладную фигуру сидящего человека. Здесь особенно остро чувствовался тяжелый дух скорби.
Некая заторможенность и запуганность читалась во взглядах служанок, дежурящих в покоях Бай Юй Лянь. Они стояли по углам комнаты с угрюмыми лицами, словно и правда разделяли горечь утраты.
Множество зажжённых свечей в напольных канделябрах и палочек с благовониями в горшках добавляли в комнате гнетущую атмосферу. Здесь было тяжело находится, потому что было нечем дышать. Какое-то время стоит примириться с этим, разделяя скорбь. В первые два дня родственник умершего отказывается от еды и сна, ему пристало молчать и молиться за ушедшую душу, жечь благовония, пить только воду. С приходом же чиновника сокровенную тишину придется нарушить из-за приказа Управления по уголовным делам.
Цензор спешно поклонился, выставив вперед руки, сложенные особым жестом.
-Помощник Верховного цензора Гуань Шэн Мин прибыл по приказу Его величества, - в этот раз чиновнику пришлось самому известить о своем прибытии и представиться.
Нарушить гнетущее молчание далось ему нелегко. Следующие слова показались цензору чересчур официальными, не несущими никакого сочувствия.
–Госпожа, прошу, примите мои соболезнования Вашей утрате.
Это было неправильно – родителю столкнуться со смертью своего ребенка. Но иногда в жизни случается подобное горе. Это противоестественное событие нарушило ход жизни всего дворца. Это читалось на лицах и отражалось в глазах. Затаенная печаль поразила каждого в Летнем дворце.
Фигура за белым шелком, также отдала легкие знаки уважения, слегка наклонив голову.
Что чувствовала мать, потерявшая свое дитя так рано?
Цензору прекрасно были известны чувства матери. Ему самому довелось побыть родителем – то время было прекрасно со множеством приятных впечатлений, пополам с заботами, жаль, но это счастье продлилось недолго.
-Если госпожа Бай Юй Лянь готова к вопросам, то позвольте сначала спросить Вас прямо.
-Спрашивайте, - разрешил надорванный слабый голос.
-Вы доверяете всем своим слугам?
Госпожа пошепталась со старшей служанкой и несколько служанок удалились, лишь одна так и осталась стоять, нарушая приватность беседы. Цензор удовлетворенно кивнул, запомнив их лица. К чему наложнице держать при себе людей, которым не доверяешь до конца? В чем смысл?
Позже, их допросят более дотошно. Итак, можно начать.
-Как видите.
-Тогда с Вашего разрешения я начну задавать необходимые вопросы.
-Когда Вы последний раз видели Лянь Цзы Синь?
-Его привели ко мне третьего дня.
-Когда стало известно, что он пропал?
-Насколько мне известно, последний раз ребенка видели позавчера. Ребенок был под присмотром няни - Шу Мэйли и личной служанки Юйхуа, играл с ними в саду. Потом, кажется, служанку попросили помочь, чтобы перенести вещи, и Лотос остался только с няней. Он рос на глазах у нянечки Шу – она искренне преданный мне человек, которому я доверяла, как самой себе. Если она меня предала, то кому тогда можно верить? Каким людям?- наложница Юй Лянь немного отвлеклась от рассказа, но одумалась быстро и вернулась к теме заданного вопроса. - Тот день был страшно суматошный. Все были заняты собиранием и пакованием вещей. Повсюду царил беспорядок. Скоро должен был приехать Главный дворцовый евнух. Все слуги хлопотали, складывали в сундуки вещи, драгоценности, одежду… - голос наложницы стал совсем охрипшим и до цензора донеслись несдерживаемые всхлипы.
-В котором часу известно?
-После обеда, но до наступления ужина. Примерно в Час обезьяны.
Цензору это не понравилось. Значит, ребенок пропал в разгар дня в еще светлое время суток.
Но высокие стены дворца, охрана…
-Кто был ответственным в тот день за охрану Летнего дворца? Где в это время была стража? Стоит наказать тех, кто был в дежурстве в это время.
-Боюсь, что все были заняты - готовились к переезду обратно во дворец в столицу. Крепких мужчин привлекали носить тяжелые сундуки и мебель в повозки.
Как удобно складывалась обстановка для похитителя. Кто-то сумел воспользоваться неразберихой в Летнем дворце из-за переезда.
Плечи госпожи задрожали. Цензор втайне порадовался за себя, что ему не приходится видеть лица наложницы, а вернее слез.
Старшая служанка продолжила говорить по знаку своей госпожи.
- Дело в том, что до пяти лет Лянь Цзы жил со своей матерью. Его прихотям и желаниям мы потакали как могли. Он всегда находился под присмотром няни и других наложниц, которые обожали о нем заботится. Но после достижения пяти лет, Главный дворцовый евнух должен забрать ребенка в столицу для обучения, чтобы тот стал великим чиновником. Сначала полагается дать ему официальное имя - проводится церемония во дворце в честь второго рождения сына императора. После получения взрослого (второго) имени ребенка поставят на государственный учет и будут обучать разным наукам, чтобы затем после успешного прохождения экзаменов в свое шестнадцатилетние он занял высокий пост.
- Как раз накануне его должны были представить главному евнуху… - снова продолжила говорить мать.
-Главный евнух уже здесь в Летнем дворце? – удивился цензор.
-Еще нет, мы все ждем его прибытия, он должен приехать на днях.
-К сожалению Главный евнух Дзинсун Бинь (сосна) уже не застанет ребенка живым… - несколько сурово посетовала Старшая служанка, но Бай Юй Лянь оборвала ее.
- Это моя вина. Оставлять его на попечении всего лишь двух людей -было моей ошибкой.
И дальше цензор стал свидетелем такой сцены.
Старшая служанка, стоявшая рядом со своей госпожой, внезапно рухнула на колени и уткнувшись лбом в пол. Следом за ней остальные служанки опустились на пол и стали взмолились о пощаде.
- Госпожа, накажите меня!
-Госпожа, накажите нас!!
- Я заслуживаю наказания!!! – громче и настойчивее заявила женщина, начавшая покаяние.
-Ты не виновата. Темный рок накрыл нас своей тенью. Такова судьба. Уде ничего не изменить. Только найти и покарать виновных.
Любимая наложница императора была очень рассудительна. Ее голос был надтреснутым, слабым и тихим, дрожал, но она еще держалась. Чувствовалось, что человек держится уже на пределе своих сил.
Тем не менее, цензор продолжил расспрос:
-Я могу опросить няню?
-Няня пропала.
-Пропала? Ее искали?
-Патрули сейчас по всему Лояну обшаривают дома, беспокоя покой жителей, наводят страх в округе, расклеивают ее портрет, расспрашивают каждого встречного «не видели ли эту женщину?».
Ребенок мертв. Няня все время была с ним?
-Отлучалась ли куда-то няня в тот день?
-Опрошенные стражники дали отрицательный ответ. Но доподлинно покидала ли она стены дворца неизвестно.
-Необходимо расширить поиски, также обыскать заброшенные дома, свалки, водоемы, овраги и канавы. Я прикажу проверить также все подозрительные места.
-Кому-то может быть известно, где няня Шу может быть? Может быть в Лояне у нее есть родственники к которым она могла пойти переночевать?
-У нее нет семьи. Родители умерли давно.
- Тогда не могла ли она забрать с собой ребенка, чтобы прогуляться по городу и зайти с ним к своим друзьям?
Наложница отрицательно покачала головой.
-У нее нет друзей за стенами дворца.
-Нет ли у нее жениха, с которым она встречалась?
-Мне об этом ничего не известно.
Получается, если разыскать няню, то она могла бы пролить свет на то, что случилось с ребенком? Но няня бесследна пропала, что с ней и где она – никто не знает.
-А могу увидеть личную служанку?
- Юйхуа заперли в хранилище. Ее охраняют посменно стражники, чтобы не сбежала.
-Ее казнят после похорон, ведь она нарушила свои прямые обязанности – оставила ребенка, - добавила Старшая служанка, чего имени цензор до сих пор не знал.
Цензор нелегко дался следующий вопрос, но он его все же озвучил:
- Незадолго до… трагедии не получали ли Вы писем с угрозами?
Служанка отрицательно покачала головой. Госпожа ответила, что нет, не получала.
- И следующий вопрос. Мне необходимо знать правду. Ссорились ли Вы с кем-то? Я должен быть извещен о всем подозрительном.
- Я не конфликтный человек. Стараюсь ладить со всеми одинаково. Не все дружелюбны, но ненависти не замечала.
И тем не менее ненависть проявляется у разных людей в разных формах.
-А няня, служанка, присматривающая за ребенком?
-Кажется, нет. Во дворце было суматошно, но ссор не было замечено. В последнее время все были заняты, мало и плохо спали.
- С кем я могу поговорить из дворцовой охраны?
-С Лю Мэй. Он дежурил в тот вечер, - ответила служанка за госпожу.
-Конечно.
Возможно, хоть ему известно что-нибудь…
-Попрошу организовать мне встречу с ним.
-Пожалуйста сделайте это прямо сейчас.
-Будет сделано, - служанка из зала подошла к своей госпоже, поклонились и выскользнула за дверь, поспешив выполнять поручение.
Осталась еще одна.
-Принеси мне лекарство, - попросила наложница свою Старшую служанку, словно умея читать мысли, угадав желание чиновника.
-Сейчас принесу, госпожа.
Они наконец-то остались наедине. Она наедине со своим горем и страшными мыслями, а цензор с горечью, раздосадованный, что зацепок в этом деле не было, точно также как и улик. И опрос наложницы не дал никакой полезной информации.
-У Вас ведь еще остались ко мне вопросы? – поинтересовалась наложница, при этом ее голос показался мужчине немного оживленным. - Помощник Верховного цензора происходит из богатой семьи и имеет благородное имя. Я слышала и не понаслышке, что Ваши устремления также благородны, как и Ваше имя.
-В расследовании дел Вы невероятно удачливы.
Вдруг поинтересовалась наложница.
-Говорят, люди рожденные под одинаковой звездой лучше понимают друг друга. Его Величество очень рассказывал мне о Вас, особенно подчеркивая как высоко он ценит вашу службу. Вы верный подданый, обладающий острым умом, свежим взглядом и не похожи на старых брюзжащих чиновников.
– Вы слышали эти слова от императора?- не сдержал удивление цензор, произнеся эти слова вслух.
-Это его мнение и полностью его слова. Я склонна ему верить.
- Я еще молод и недостаточно опытен, поэтому не заслуживаю такой похвалы.
-Еще и хорошо воспитаны. Позвольте взглянуть на Вас? Даже Император еще не видел Вашего лица, ведь Вас не приглашают на личные аудиенции
-Я боюсь своим видом испугать госпожу, - мужчина наклонил голову неосознанно, уклоняясь от взгляда Наложницы, боясь поддаться очарованию ее красотой и прогневать императора.
-Я слышала о Вас столько всего интересного. Ваше увечье, так ли страшно оно, как Вы его боитесь?
Цензор сильнее наклонил голову.
Наложница позабыв о приличиях, любопытной кошкой покинула предназначенное для нее место и вышла к цензору.
Несмотря на слегка опухшие веки и тени, залегшие под глазами – все эти невзгоды не делали ее менее красивой, она все еще выглядела как цветок, яркий и цветущий, только взгляд ее больше не был благоухаю таким, каким его описывали в стихах. В ее глазах вместо жизненной энергии плескалось море отчаяния. Было и еще что-то, цензор не смог уловить, похожее на волнение и надежду.
- Император хотел подарить Вам одну из своих наложниц, если Вы все-таки войдете в имперский дворец. Однако, здесь водиться множество рыб и все они выглядят важными, но большую опасность представляют те, что скрыты в глубоком иле…
-Вы кого-то подозреваете, госпожа?
-Я хочу быть откровенной…
-Говорите смело.
- Остальные наложницы меня невзлюбили, исходя черной завистью из-за благосклонности Его Величества. Он больше всего на свете ценит редко встречающуюся в наше время искренность. Я боюсь, что тот, кто стоит за убийством моего сына – придет за мной. Боюсь, что опасности скрываются в столице, куда мы возвращаемся.
- Одна из наложниц?
- Может быть она наняла наемника…
-В таком случае будет не лишним усилить охрану во время вашего путешествия.
-Прошу, сделайте одну вещь ради меня. Найдите того, кто совершил детоубийство. Не предавайте его суду. Казните на месте медленной мучительной смертью.
-Понимаю Ваше желание. Я сделаю все возможное, что в моих силах.
- Уж постарайтесь. Его Величество верить Вам. Не обманите его доверие. – И помните, Вы – красивый молодой человек и Вас ждет великое будущее.
Вышедший из покоев наложницы цензор еще чувствовал себя немного озадаченным. Но едва заслышав тему разговора собравшихся помощников, которые словно расселись вокруг стола, чтобы перекусить и пообщаться друг с другом, крикнул на них:
-Организовать дело не умеют, зато сплетничать горазды!
Сноски:
[1] Имя главной фрейлины императорского двора, её имя переводится как Белый лотос благоденствия
[2] Запретный город – императорский гарем
[3] Имя означает «цветок лотоса».
[4] Родиться под Черной звездой – злой рок, ждет плохая судьба
-Лунные ворота – отверстия различной формы в человеческий рот во внутренних стенах, которые делят сад на зоны.
[5] Лунные ворота - небольшие проемы на уровне глаз в садовых стенах.
[6] Осквернение тела – по-современному вскрытие, изучение содержимого, внутренних органов. Тела благородных не осквернялись подобным образом.
[7] Юнхуа Цзинь Хуа – означает «Вечно цветущий золотой цветок»
[8] Юй Хуа бордель с названием Белая хризантема
[700x465]