Решила выложить здесь литературный перевод стихотворения Other Days, написанный моей подругой. Вот он, будущий поэт:)
Скажи мне, ты хотел бы всё вернуть?
Когда играют сумерки с закатом,
Я вижу и боюсь видение спугнуть-
Стоишь, с улыбкой смотришь, как когда-то.
Скажи, ты помнишь те нелепые слова?
Их смысл теперь уж ничего не значит.
И платья моего печально рукава
В объятьях держат осень. Небо плачет.
Тогда сказала я - ко мне ты равнодушен.
Смеясь, ты волосы мои небрежно растрепал.
В глазах застыли слёзы: ”Ты мне нужен!”
И в темноте небес, как гром, - твоё “Прощай!”
Скажи мне, ты хотел бы все вернуть?
Когда играют сумерки с закатом,
Хочу я обернуться, но боюсь видение спугнуть.
Пустое кресло. А ведь ты любил когда-то.