• Авторизация


Литературный перевод Other Days. Не мой. 06-05-2011 14:45 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Решила выложить здесь литературный перевод стихотворения Other Days, написанный моей подругой. Вот он, будущий поэт:)

Скажи мне, ты хотел бы всё вернуть?

Когда играют сумерки с закатом,

Я вижу и боюсь видение спугнуть-

Стоишь, с улыбкой смотришь, как когда-то.

Скажи, ты помнишь те нелепые слова?

Их смысл теперь уж ничего не значит.

И платья моего печально рукава

В объятьях держат осень. Небо плачет.

Тогда сказала я - ко мне ты равнодушен.

Смеясь, ты волосы мои небрежно растрепал.

В глазах застыли слёзы: ”Ты мне нужен!”

И в темноте небес, как гром, - твоё “Прощай!”

Скажи мне, ты хотел бы все вернуть?

Когда играют сумерки с закатом,

Хочу я обернуться, но боюсь видение спугнуть.

Пустое кресло. А ведь ты любил когда-то.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Литературный перевод Other Days. Не мой. | Мышиная_сказка - Двенадцать тысяч лун | Лента друзей Мышиная_сказка / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»