"Fallen"
22-05-2008 18:32
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Перевод дословный, не рифмованый. Могу только дословно, т.к. очень трудно перевести это на русский с сохранением порядка слов, и я хорошо понимаю английский, так что только сейчас задумалась, что будет, если взять каждое слово отдельно. Получилось криво до ужаса, местами нелогично, но, прошу заметить, передать смысл я не пыталась, т.к. в полной мере он понятен только на английском.
Да, я был на Юпитере
И я летел сквозь небо
Я привык жить (отдельно) на Луне
Но сейчас я вернулся вниз - на Землю
Почему ты здесь?
Ты слушаешь?
Я не здесь, и я не слушаю,
Я в своем уме (в значении "сознание"), и я кружусь.
Это ли тот, кто ты есть?
Немного сладкого искаженного стремления?
Слабый падший человек
С перспективой конца?
Все хорошие люди умерли,
Целомудрие - вне стиля.
Все (извините) шлюхи ушли.
Теперь нет ничего для меня.
Почему ты здесь? Ты слушаешь?
Я не здесь. Я не слушаю.
Я в своем сознании, и я кружусь.
Это ли тот, кто ты есть?
Немного сладкого искаженного стремления?
Слабый падший человек
С перспективой конца?
(x2)
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote