• Авторизация


из послесловия А.В. Бубнова к книге В.Т. Чумакова "Ё в имени твоём" (М., 2004) 16-11-2008 21:16 к комментариям - к полной версии - понравилось!


«Ё» РОТ ОРЁТ,
или
О ЛИТЕРОСОФИИ БУКВЫ «Ё»

С так называемым «двойным» стандартом мы сталкиваемся довольно часто. Однако есть случаи вопиющие, не в бровь, а в глаз бьющие: ведь буквы, алфавит, печатная информация – существенная часть коммуникации. В глаз «бьёт» отсутствие (в лучшем случае, необязательное присутствие) буквы Ё на письме при присутствии её «в голове». Такой вариант двойного стандарта очеВИДЕН до такой степени, что набил оскомину, приелся, даже перестал замечаться – парадоксально! В алфавите 33 буквы, а на письме?..

Думаю, многие согласятся, что при чтении текста с обязательной буквой Ё возникает удивительное чувство комфорта чтения-понимания. Ведь каждый раз, когда буква Ё «факультативна», наше подсознание затрачивает лишние усилия, «вылавливая» Ё. А если учесть сомнения-колебания: «Е или Ё»?.. Сложнее вдвойне.

В будущем, при (дождёмся?) обязательном употреблении Ё, может сложиться ещё один двойной стандарт. В случае цитирования «старых» статей и книг одни авторы будут исправлять Е на Ё, другие же делать этого не будут, аргументируя тем, что цитата должна быть идентичной оригиналу. И будут по-своему правы. Однако предоставим решать эту проблему тем, у кого она возникнет. А пока до неё, увы, далеко.

Как говорили древние римляне, «nomen est omen» (читается «нОмэн эст Омэн»), то есть ‘имя есть знАмение’. Имя во многом определяет судьбу. А судьба многострадальной буквы Ё продолжает оставаться неопределённой. Новая книга главного ёфикатора страны Виктора Трофимовича Чумакова наконец-то уравняла в правах седьмую букву в рядах русских имён и фамилий. А мы знаем, что традиционно фамилия образовывалась от имени.

Понятие имени (номинации) распространяется довольно широко. И теперь хотелось бы увидеть словарь имён географических, то есть топонимов, и далее – словарь иностранных имён и фамилий с буквой Ё, которые часто употребляются в русском языке, причём, пишутся далеко не всегда правильно. В общем, работы в деле ёфикации невпроворот, и наша задача – помочь Виктору Трофимовичу в этом давно назревшем Деле.

Недавно заметил забавнейшую табличку, самую показательную в отношении двойного стандарта с буквой Ё. Будете проезжать по железной дороге южнее Тулы – обратите внимание на вывески, где указана стрелка и пояснение – «на Орёл». А чуть выше на тех же «листах» указана станция «ЩЕКИНО», хотя в электричке объявляют: «Щёкино». Может быть, к более крупному городу уважения больше, а отсюда больше уважения и к букве Ё в его названии – «Орёл»? (Кстати, дорогой мне город, где я защищал докторскую диссертацию). И повторяется эта табличка с пренебрежительным отношением к названию собственного городка несколько раз на протяжении всей платформы станции Щёкино… Но, что парадоксально, и Орёл-то – не орёл (извините за ёфикаторный каламбур): на здании вокзала станции Орёл – лицо города! – все прибывающие видят «ОРЕЛ»…

Поскольку данная (Вам, дорогой читатель) книга представляет собой новый оригинальный словарь, мне хотелось бы её дополнить словарём авторских терминов, ввести наиболее заинтересованных из Вас в курс литерологии и литерософии (см. словарь в конце статьи), поскольку литера (буква) занимает едва ли не главное место в современном мире тотальной информатизации. Напомню формулу «nomen est omen». Новые термины позволят лучше понять научные проблемы литерологии и в том числе оценить значение седьмой буквы.

Было бы излишним перечисление фактов, говорящих об особом месте числа 7 в мировой истории и культуре. Хотелось бы напомнить только об одном из самых «далёких» – 7 принципов древнеегипетской философии герметизма, которую основал ТоТ – графически-симметричное, «зеркальное» имя! Практически все принципы Тота «тотально» связаны с палиндромией (см. чуть ниже) и палиндрософией (см. словарь в конце статьи): принципы полярности, вибрации, двойственности активного и пассивного начала и другие…

Вполне возможно, что сама Судьба предначертала особые испытания 7-й букве русского алфавита, которая долго и многострадально идёт к своему достойному месту в языке.

Есть поэтические формы, в которых буква (литера) – главный элемент. Едва ли не самая популярная из таких форм – палиндром, основанный на буквенной симметрии. Помните знаменитый «диктант» Мальвины из «Золотого ключика» А.Н. Толстого? Фразу «А роза упала на лапу Азора» (Азор – имя собаки?) Мальвина называет «волшебной». И действительно, палиндромы, или перевёртыши, которые читаются одинаково в обе стороны, кажутся очень необычными, особенно в детстве. Но проказник Буратино не обратил внимание на палиндром, а то бы он ответил примерно так:

…А РОЗА УПАЛА НЕ НА ЛАПУ АЗОРА…

Во многих словарях утверждается что перевёртыш про Азора придумал не кто иной, как Афанасий Фет. Но ведь истинная фамилия Фета – Фёт!.. И если бы буква Ё была всегда обязательной, Фёт не стал бы «Фетом». Однако палиндром может помочь восстановить права Фёта на свою собственную фамилию, более того, палиндром в силе утвердить Фёта как исторически 1-го ёфикатора. Представим себе в перевёртыше диалог поклонника и противника обязательного написания буквы Ё:

«!О, ХИТРО! ТАКИ ФЁТ ЁФИКАТОР!» - «ТИХО!»

Стройный наш Палиндром
любит точность во всЁм!

Читайте назад. Буква Ё остаётся на месте и подтверждается «двойным течением речи», как говорил о перевёртыше Велимир Хлебников. А современный поэт и лингвист, доктор филологических наук Владимир Руделёв назвал палиндром «высшей формой Поэзии»! Итак, противнику ёфикации остаётся только сказать своё беспомощное «тихо!».

(...)

РОТ - И РИМ, И РИТОР.
?А НЕ В НЁМ ИМЁН ВЕНА?

РОТ И РЕЧЕ… В НЁМ ИИСУС!
ИИСУСИ! ИМЁН ВЕЧЕ - РИТОР

Бывают и такие сложные, философские, точнее, литерософические, палиндромы, которые заставляют задуматься о глубине значения Слова, Логоса… Возвращаясь к античности, где живёт множество самых разных имён, вспомним миф об Атланте, но – в форме опять-таки перевёртыша:

ОН НА ТОМ УТЁСЕ НЕБЕСА НА СЕБЕ НЕСЁТ УМОТАННО

Что касается более простого слога, то, к примеру, палиндром-единовёртыш может поведать нам даже небольшой сюжет в «разухабистом» духе о Лёве, возомнившем себя «царём людей»:

ЛЁВА! НИ ШИША СЕБЕ НАВЁЛ ШОРОХУ!.. ЖИВ?.. МЁРТВ?.. ТРЁМ!.. ВИЖУ - ХОРОШ ЛЁВА… НЕБЕСА?.. ШИШИ НАВЁЛ!

Естественно (для вёртоформы), тот же сюжет мы читаем с конца так же, как и с начала. Между прочим, сами слова «конец» и «начало» – исторически однокоренные! Сам язык даёт нам глубокий палиндрософический смысл, который сочетается с библейским «на круги своя».

Есть и более «земное», практическое, назначение перевёртыша – развивать, тренировать речь, служить в качестве скороговорки:

ЛОР, ФИЛЁР БРЁЛ И ФРОЛ.

Поясним: ЛОР – известная аббревиатура – врач, специалист по уху-горлу-носу.

Попробуйте прочитать этот перевёртыш несколько раз – и слева направо, и справа налево… «Скороговорочность» достигается за счёт близкого сочетания пары сонорных согласных Л/Р, осложнённых колебанием мягкости (перед буквой Ё) – твёрдости (перед буквой О).

Поэтому в заглавной фразе «“Ё” РОТ ОРЁТ» методологически важно противопоставление близких частей (сегментов) РОТ и …РЁТ. Кроме рифмы и звукописи, здесь перевёртыш заостряет внимание на паре О/Ё и её значении в истории языка и даже его философии… Об этой паре много говорилось – не будем повторяться.

Отдельный случай – слово «ещё». Как заметили Е.В. Пчелов и В.Т. Чумаков в своей книге «Два века русской буквы Ё», уж лучше «Готе», чем «Гете» (конечно, при абсолютно правильном «Гёте»). Ведь буква Ё «сцеплена» орфографически и фонически с предыдущей согласной звукобуквой, которая только при виде точек действительно «согласна» смягчиться и точно соответствовать произношению. В качестве иллюстрации-парадокса – ещё один перевёртыш с именами и разговорной интонацией:

ЕЩО! ВАНЯ, АЛЛА, ЯНА! ВОЩЕ!

Правда, непривычно написание «ещо» (возможное в палиндроме только в паре с искажённой орфоформой «воще»)?.. Вот так же должно быть непривычно, когда видишь «еще» при правильном «ещё»! Почему-то никто не возмущается при виде «еще», хотя «ещо» по меньшей мере читается правильно, однозначно, без вариантов. А это принципиально важно и для самогО русского языка, и для людей, его изучающих – от дошкольников и младших школьников до иностранцев.

А вот «Ёпонские мотивы» – перевёртышная пародия на японский стиль имён и названий (помните пресловутую секту «Аум Синрикё»):

!МУАУМ!
!ЁКИРИКЁ!

Завершаем одностишием (непалиндромным), которое максимально наглядно показывает значение буквы Ё. Призываю Вас, дорогой читатель, не постесняться «испортить» нашу книгу. Это будет как раз тот случай, когда две небольшие скромные точки только украсят её. Ставить две точки или не ставить – решать Вам. Для тех, кто знаком с поэтической метрикой, литерософический вопрос можно усложнить:

что Вы предпочтёте в данном случае – 4-стопный хорей или 3-стопный дактиль?

Выбирайте!

ПЕРЕДОХНЕМ ОТ ВРАЖДЫ ?

=
(из послесловия А.В. Бубнова к книге В.Т. Чумакова "Ё в имени твоём" (М., 2004)
=
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник из послесловия А.В. Бубнова к книге В.Т. Чумакова "Ё в имени твоём" (М., 2004) | Alexan-DrBubnov - Дневник Alexan-DrBubnov | Лента друзей Alexan-DrBubnov / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»