• Авторизация


Как оценить качество перевода? 10-01-2009 20:09 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Оригинал сообщения

Создавая сайты под буржунет всегда работал с биржей переводчиков perevodby.ru. Задания выполнялись в срок и по ценам, которые меня устраивали. А самое главное, что все тексты проверялись редактором и в качестве перевода сомневаться не приходилось. Но некоторое время назад работа биржи прекратилась на неопределенное время. Хотя при закрытии администрация разослала клиентам контакты переводчиков, с которыми они работали, но все равно возникли некоторые трудности.

В частности, возник вопрос, как же теперь проверять качество переводов с русского на английский (с английского на русский то проблем никаких нет)? Для начала попробовал тот же самый текст загнать в Гугл-переводчик. На мой взгляд, некоторые фразы перевелись более правильно, но всем известно, какие тексты создают автоматические переводчики при работе в направлении с английского на русский. [показать] Тогда возникла идея, нанять еще одного переводчика, чтоб он проверил готовый текст хотя бы один раз. Но как определить опытность проверяющего?

Есть идеи? [показать]

[показать]LIci WP - WordPress crossposting plugin

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Как оценить качество перевода? | SeoMegos - Дневник SeoMegos | Лента друзей SeoMegos / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»