• Авторизация


ПЕРЕВОЖУ НА ИСПАНСКИЙ 25-06-2018 05:19 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Разве можно сказать лучше?

¡No razones, no gestiones!.
La locura busca, la tontería juzga;
Las heridas del día por el sueño cura,
Y mañana ser a que, será.

Viviendo, sabe sobrevivir:
La tristeza, la alegría, y la alarma.
¿De que desear? ¿Sobre que afligirse?
¡El día ha sobrevivido – y gracias a Dios!
2018-06-25_04-58-49 (556x498, 449Kb)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Acid_Nebula 27-06-2018-01:37 удалить
Тютчев, конечно, непревзойдён. По крайней мере, для меня. И я думаю, что твой перевод на испанский, Наташа, получился хорошим и понятным,поскольку фразы в этом стихотворении краткие и ёмкие.
Nataiv 27-06-2018-05:42 удалить
Ответ на комментарий Acid_Nebula # Наверное поэтому он и гениальный. Не всем дано выражать словами чувства. Да так, чтобы слова словно горели от чувств.


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник ПЕРЕВОЖУ НА ИСПАНСКИЙ | Nataiv - Te doy mi palabra | Лента друзей Nataiv / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»