Час поэзии
24-12-2017 06:50
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Понравились...Хочу перевести.
Борис Пастернак
Гамлет
***
Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске,
Что случится на моем веку.
На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Aвва Oтче,
Чашу эту мимо пронеси.
Я люблю Твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.
Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить — не поле перейти.
-------
Boris Pasternak
Hámlet
***
El rumor se ha calmado. He salido a las tablas.
Прислонясь a la jamba de la puerta,
Cojo en el eco lejano,
Que pasará mi siglo.
A mí es puesta la oscuridad de la noche
Тысячью de los gemelos en el eje.
Si es posible solamente, Aвва Oтче,
Este vaso lleva al paso.
Quiero Tu idea obstinado
Y jugar es conforme este papel.
Pero va ahora otro drama,
Y esta vez despídeme.
Pero es pensado el orden de las acciones,
Es inevitable el final del trayecto.
Uno, todo me ahogo en el farisaísmo.
La vida es un azar, no es coser y cantar.
---------
Георгий Адамович
***
Ничего не забываю,
Ничего не предаю...
Тень несозданных созданий
По наследию храню.
Как иголкой в сердце, снова
Голос вещий услыхать,
С полувзгляда, с полуслова
Друга в недруге узнать,
Будто там, за далью дымной,
Сорок, тридцать, — сколько? — лет
Длится тот же слабый, зимний,
Фиолетовый рассвет,
И, как прежде, с прежней силой,
В той же звонкой тишине
Возникает призрак милый
На эмалевой стене.
--------
Gueorgui Adamovich
***
De nada olvido,
De nada traiciono...
La sombra de las creaciones no creadas
Por la herencia guardo.
Como por la aguja en el corazón, de nuevo
La voz profético oír,
De la semimirada, de la semipalabra
Al amigo en el enemigo conocer,
Como si allí, detrás de la lejanía humoso,
¿De las cotorras, treinta, — es cuánto? — Los años
Dura mismo débil, invernal,
El amanecer violeta,
Y, como antes, con la fuerza anterior,
En el mismo silencio sonoro
Surge el fantasma amable
En эмалевой a la pared.
-------------------
Творчество (1895)
Книга: В. Брюсов. Стихотворения, лирические поэмы
Год издания: 1979 г.
Издатель: Московский рабочий
Тень несозданных созданий
Колыхается во сне,
Словно лопасти латаний
На эмалевой стене.
Фиолетовые руки
На эмалевой стене
Полусонно чертят звуки
В звонко-звучной тишине.
И прозрачные киоски,
В звонко-звучной тишине,
Вырастают, словно блестки,
При лазоревой луне.
Всходит месяц обнаженный
При лазоревой луне...
Звуки реют полусонно,
Звуки ластятся ко мне.
Тайны созданных созданий
С лаской ластятся ко мне,
И трепещет тень латаний
На эмалевой стене.
--------
La obra (1895)
El libro: V.Bryusov. Las poesías, los poemas líricos
El año de la edición: 1979
El editor: el obrero De Moscú
La sombra de las creaciones no creadas
Se agita en el sueño,
Como si las paletas de las reparaciones
En эмалевой a la pared.
Las manos violetas
En эмалевой a la pared
Полусонно dibujan los sonidos
En el silencio es sonoro-sonoro.
Y los quioscos transparentes,
En el silencio es sonoro-sonoro,
Crecen, como si las lentejuelas,
A la luna azul.
Sube el mes desnudado
A la luna azul...
Los sonidos planean полусонно,
Los sonidos hacen caricias a mí.
Los misterios de las creaciones creadas
Con la caricia hacen caricias a mí,
Y трепещет la sombra de las reparaciones
En эмалевой a la pared.
--------
Примечания- перевод черновой.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote